Английский - русский
Перевод слова Phase-out
Вариант перевода Поэтапного отказа от

Примеры в контексте "Phase-out - Поэтапного отказа от"

Примеры: Phase-out - Поэтапного отказа от
In order to do so, however, a better understanding of the scientific issues was needed in the context of the methyl bromide phase-out. Для этого, однако, необходимо лучшее понимание научных вопросов в контексте поэтапного отказа от использования бромистого метила.
The Secretariat had noted that Bangladesh had undertaken to implement the recommendations of the Executive Committee for accelerating CFC phase-out. Секретариат отметил, что Бангладеш обязался выполнить рекомендации Исполнительного комитета относительно ускорения графика поэтапного отказа от ХФУ.
Funding would be made available for faster phase-out of HCFCs beyond 2020 for lowvolume-consuming countries. Странам с малыми объемами потребления будет выделено финансирование для ускорения процесса поэтапного отказа от ГХФУ на период после 2020 года.
The total phase-out of their production and consumption in developing countries was advanced from 2040 to 2030. Сроки полного поэтапного отказа от их производства и потребления в развивающихся странах были перенесены с 2040 года на 2030 год.
Given the relatively longer phase-out schedule for HCFCs, the Multilateral Fund currently did not have guidelines for defining eligible incremental costs. Учитывая относительно более продолжительный график поэтапного отказа от ГХФУ, Многосторонний фонд в настоящее время не располагает руководящими принципами для определения законных дополнительных издержек.
One speaker commended the progress and urged other Parties to show real commitment to the phase-out of methyl bromide. Один из выступавших высоко оценил такое достижение и призвал другие Стороны продемонстрировать реальную приверженность делу поэтапного отказа от бромистого метила.
Several speakers wondered what would become of the Protocol after the deadline for the complete phase-out of CFCs had been reached. Некоторые представители поставили вопрос о судьбе Протокола после достижения крайнего срока полного поэтапного отказа от ХФУ.
Opinion also differed on whether exemptions to the phase-out of HCFCs should be allowed. Мнения разошлись также по вопросу о том, следует ли допускать исключения в отношении поэтапного отказа от ГХФУ.
The illustration below shows the phase-out procedure of the current rates over the next two review periods. Ниже иллюстрируется процедура поэтапного отказа от применения нынешних ставок в течение периода двух очередных обзоров.
The development and application of technologies for improving emissions reduction and phase-out of ozone-depleting substances also falls into this category. Разработка и применение технологий совершенствования снижения выбросов и поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ также относится к этой категории.
Up to 30 countries may need to make additional reductions to comply with the phase-out of methyl bromide in 2015. Менее чем 30 странам может понадобиться принятие дополнительных мер по сокращению в целях соблюдения полного поэтапного отказа от бромистого метила в 2015 году.
The cleaner fuels partnership with developing countries and the private sector has also yielded considerable success, particularly concerning the phase-out of lead. Партнерская инициатива по переходу на экологически более чистое топливо, осуществляемая совместно с развивающимися странами и частным сектором, также позволила добиться значительных успехов, особенно в деле поэтапного отказа от применения свинцовых добавок.
The GEF Council had recently approved a regional project proposal to support the sustainable phase-out of methyl-bromide in eligible countries with economies in transition. Недавно Совет ФГОС утвердил предложение об осуществлении регионального проекта с целью поддержки устойчивого процесса поэтапного отказа от бромистого метила в отвечающих соответствующим критериям странах с переходной экономикой.
Annex II contains a list of all CTC process agent projects approved by the Executive Committee, including national phase-out plans. В приложении II приводится перечень всех проектов с использованием ТХМ в качестве технологического агента, утвержденных Исполнительным комитетом, включая национальные планы поэтапного отказа от ОРВ.
He described Kenya's continuing commitment to the phase-out of ozone-depleting substances and reviewed efforts undertaken to that end. Он рассказал о неизменной приверженности Кении делу поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ и сделал обзор усилий, предпринимаемых для достижения этой цели.
The project aims to help China formulate a robust national program for phase-out of chlordane and mirex through environmentally sustainable and cost-effective non-chemical integrated termite management. Проект направлен на то, чтобы помочь Китаю разработать надежную национальную программу поэтапного отказа от хлордана и мирекса посредством экологически устойчивой и рентабельной комплексной борьбы с термитами без химических веществ.
Many speakers from Article 5 Parties identified the continued use and accelerated phase-out of HCFCs as a major challenge, both technologically and financially. Многие представители Сторон, действующих в рамках статьи 5, упомянули продолжение применения ГХФУ и ускорение поэтапного отказа от ГХФУ в качестве одной из основных проблем как с технической, так и с финансовой точки зрения.
In response, Bangladesh informed the Committee that it was not possible to accelerate its phase-out of CFCs for servicing refrigeration equipment. В ответ на это Бангладеш проинформировало Комитет о том, что ускорение поэтапного отказа от ХФУ для обслуживания холодильного оборудования не представляется возможным.
The specific measures and actions sufficient to deliver the phase-out; Ь) конкретные меры и действия, достаточные для обеспечения поэтапного отказа от ХФУ;
Mindful of the importance of preventing illegal trade for ensuring the smooth and effective phase-out of ozone-depleting substances, Учитывая важность предупреждения незаконной торговли для обеспечения бесперебойного и эффективного поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ,
The lack of scientific and technical know-how was reported as a major obstacle to the phase-out of ODS in many developing countries. В качестве одного из основных препятствий на пути поэтапного отказа от ОРВ во многих развивающихся странах указывалось отсутствие научно-технического ноу-хау.
He believed there should be greater involvement of the private sector and of other international funding institutions in the funding of the phase-out of ODS. По его мнению, к финансированию поэтапного отказа от ОРВ следует в большей степени привлекать частный сектор и другие международные финансовые учреждения.
The Government of Egypt has prepared a national strategy for the phase-out of CFC-based MDIs, aimed at meeting a timetable and criteria that has been agreed by all stakeholders. Правительство Египта подготовило национальную стратегию поэтапного отказа от ДИ-ХФУ, нацеленную на соблюдение сроков и критериев, согласованных всеми субъектами деятельности.
Those factors included the requirements of the Protocol, the guidelines of the Executive Committee and the Committee's early experience in approving hydrochlorofluorocarbon (HCFC) phase-out activities. Эти факторы включают требования Протокола, руководящие принципы Исполнительного комитета и предыдущий опыт Комитета по утверждению мероприятий в рамках поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ).
The representative of Burkina Faso introduced a draft recommendation on mobilizing financing from sources other than the Multilateral Fund for the accelerated phase-out of HCFCs in Africa. Представитель Буркина-Фасо представил проект рекомендации по мобилизации финансирования из источников помимо Многостороннего фонда на нужды ускорения поэтапного отказа от ГХФУ в Африке.