Примеры в контексте "Petroleum - Нефть"

Примеры: Petroleum - Нефть
Those countries should seek to intensify their cooperation in order to ensure stable markets for the strategic commodity of petroleum, and to guarantee the continued growth of the global economy. Эти страны должны стремиться к активизации своего сотрудничества в целях обеспечения стабильности рынков такого стратегического сырья, как нефть, и обеспечения дальнейшего роста мировой экономики.
The economic vigour of the region is bolstered by a confluence of improved domestic fundamentals; higher production, exports and prices of petroleum and gas; and increased foreign investment. Экономическая активность этого региона подкрепляется сочетанием таких факторов, как улучшение основных макроэкономических показателей; увеличение объемом производства, расширение экспорта и повышение цен на нефть и газ; и рост объема иностранных инвестиций.
If the prices of petroleum weaken, however, growth may moderate in 2004 from the rate of over 7 per cent in 2003. Однако если цены на нефть понизятся, то в 2004 году темпы роста, составившие в 2003 году свыше 7 процентов, могут несколько снизиться.
Jamaica therefore welcomes the initiative launched by President Sarkozy of France for the G-20 to give serious consideration to this question of financial speculation in the prices of petroleum and food at the summit to be held in November. Поэтому Ямайка приветствует инициативу, с которой выступил в Группе двадцати президент Франции Саркози, предложивший серьезно рассмотреть на ноябрьском саммите вопрос о финансовых спекуляциях с ценами на нефть и на продукты питания.
Ratio current year to preceding five years of average value price index for non-agricultural raw materials (minerals, ores and metals, crude petroleum). Отношение средней стоимости несельскохозяйственного сырья за нынешний год к среднему показателю за предыдущие пять лет (минералы, руды, металлы, нефть).
Beginning in January 2010, we delivered priority shipments of humanitarian aid by railroad. These goods included tents, bed liners, food, petroleum, construction materials, detergent, coal, fuel, field kitchens and water supply systems. В начале января 2010 года мы доставили остро необходимую гуманитарную помощь по железной дороге, в том числе палатки, постельные принадлежности, продукты питания, нефть, строительные материалы, моющие средства, уголь, топливо, полевые кухни и системы водоснабжения.
The development of oil and gas resources in nearby waters has begun to supplement government revenues ahead of schedule and above expectations, the result of high petroleum prices but the technology-intensive industry does little to create jobs for the unemployed. Благодаря высоким ценам на нефть разработка нефтегазовых месторождений в прибрежных водах стала приносить дополнительные поступления в государственный бюджет раньше намеченного срока и сверх ожиданий, но в этой высокотехнологичной отрасли нет широких возможностей для трудоустройства безработных.
Growing concerns about petroleum price fluctuations, energy independence and the adverse environmental and economic effects of climate change have drawn substantial attention to biofuels as an alternative means of meeting the world's growing demand for energy. Растущая озабоченность по поводу колебаний цен на нефть, энергетической зависимости и отрицательных экологических и экономических последствий изменения климата стала причиной заметного усиления внимания к биотопливу как альтернативному источнику удовлетворения растущих мировых потребностей в энергии.
The economy has been hit by a combination of external shocks such as high international petroleum and food prices in the first part of 2008, followed by an unusually destructive hurricane season. Экономика страны пострадала в результате сочетания внешних потрясений (резкое повышение международных цен на нефть и продовольствие в начале 2008 года) и серии небывало разрушительных ураганов.
The economy was hit by a combination of external shocks such as high international petroleum and food prices in the first part of 2008, followed by an unusually destructive hurricane season. Экономика страны пережила ряд потрясений, связанных с повышением мировых цен на нефть и продовольствие в начале 2008 года, за которым последовал сезон ураганов, имевших крайне разрушительные последствия.
In fact, only in the case of petroleum and the minerals, ores and metals group are prices at all-time highs in both nominal and real terms. Действительно, исторические рекорды как в номинальном, так и в реальном выражении обновили лишь цены на нефть и полезные ископаемые, руды и металлы.
Oil has been the driving force of Azerbaijan's economy since Baku emerged as one of the earliest centres of the petroleum industry more than 100 years ago. Нефть является двигателем азербайджанской экономики с тех пор, как Баку более 100 лет назад превратился в один из первых центров нефтяной промышленности.
For the majority of SIDS, imported petroleum (mainly end-use products) is the chief source of primary commercial energy and is used largely for transportation and electricity generation. Для большинства малых островных развивающихся государств импортируемые нефть и нефтепродукты (главным образом продукты, предназначенные для конечного использования) являются главным коммерческим источником энергетического сырья и используются в основном на транспорте и для производства электроэнергии.
Oil is another example of a desired, but hazardous substance; the toxic constituents of petroleum are frequently spilled, directly or indirectly, into surface water and groundwater, with deadly or otherwise devastating effects on human health. Еще одним примером нужного, но опасного вещества является нефть; токсичные компоненты нефти нередко напрямую или опосредованно попадают в поверхностные и подземные воды, что приводит к смертельно опасным или же разрушительным последствиям для здоровья человека.
The Norwegian Oil for Development initiative aims at assisting developing States in their efforts to translate petroleum resources into improved welfare for the inhabitants to improve their international development performance indices. Инициатива Норвегии «Нефть в интересах развития» направлена на оказание помощи развивающимся государствам в их усилиях по использованию нефтяных запасов для улучшения благосостояния жителей, с тем чтобы повысить их международные показатели уровня развития.
An alternative strategy for low-income developing countries to cope with the high and volatile price of petroleum is to reduce dependence on oil, in favour of biofuels and renewable sources of energy such as wind, solar and hydroelectric power. Альтернативной стратегией адаптации к высоким и неустойчивым ценам на нефть для развивающихся стран с низкими уровнями доходов является сокращение зависимости от нефти за счет использования биотоплива и возобновляемых источников энергии, таких как энергия ветра, солнечная энергия и гидроэлектроэнергия.
In the case of Gabon, sustainability could be explained by good price prospects of petroleum exports, and in the case of the Dominican Republic the debt ratios are low. В случае Габона приемлемый объем задолженности можно объяснить перспективами благоприятных цен на экспортируемую нефть, а в случае Доминиканской Республики - низким коэффициентом задолженности.
In addition, as a result of the impact of the tsunami and of high petroleum prices on public finances, there is a budget deficit of $100 million. Кроме того, в результате последствий цунами и высоких цен на нефть, что сказалось на государственных финансах, у нас имеется бюджетный дефицит в размере 100 млн. долл. США.
Burning fossil fuels such as coal, petroleum, and natural gas is the leading cause of increased anthropogenic CO2; deforestation is the second major cause. Сжигание ископаемых топлив, таких как уголь, нефть и природный газ, является основной причиной эмиссии антропогенного CO2, вырубка лесов является второй по значимости причиной.
These tend to deal at the subregional and/or regional levels with energy policy and planning, development and conservation of major energy subsectors such as woodfuel, coal, petroleum and electric power to meet the needs of the region. Как правило, они направлены на решение на субрегиональном и/или региональном уровнях вопросов, связанных с политикой в области энергетики и планированием, развитием и сохранением крупных подсекторов этой области, использующих такие энергоресурсы, как топливная древесина, уголь, нефть и электроэнергия, для удовлетворения региональных потребностей.
Since petroleum production accounts for nearly 60 per cent of the gross domestic product and 94 per cent of the Government's revenue, any decline in oil prices could have a negative effect on economic growth and the Government's ability to sustain efforts towards economic reform. Поскольку нефть обеспечивает почти 60 процентов валового внутреннего продукта и 94 процента всех правительственных поступлений, то любое падение цен на нефть отрицательно сказалось бы на экономическом росте и способности правительства проводить экономическую реформу.
As one of the results of the stress on increased efficiency, the use of natural gas increased by about 2.6 per cent in 1994, leading to a relative reduction in carbon emissions because natural gas is significantly less carbon intensive than coal and petroleum. Одним из результатов уделения особого внимания повышению эффективности явилось расширение в 1994 году использования природного газа примерно на 2,6 процента, что привело к относительному сокращению объемов выбросов углерода, поскольку природный газ содержит значительно меньше углерода, чем уголь и нефть.
There were notable rises in the gross domestic product during this period, in spite of the sharp fluctuations in the prices of petroleum, and, consequently, in the quantities exported. В течение этого периода, несмотря на резкие колебания цен на нефть и, следовательно, изменения в количестве экспортируемой нефти, объем валового внутреннего продукта значительно увеличился.
Fluctuation in world prices for our export commodities, coupled with high petroleum prices on the international market, our growing external debt and dwindling official development assistance have greatly limited the amount of resources at the disposal of the Government for the care of children. Колебания в мировых ценах на наши экспортные сырьевые товары наряду с высокими ценами на нефть на мировом рынке, растущая внешняя задолженность и сокращение объемов официальной помощи на цели развития привели к заметному уменьшению объема ресурсов, которыми правительство располагает для оказания помощи детям.
At a time of financial turmoil, the Deputy Minister noted, a significant increase in petroleum prices causing a rise in petrol and diesel prices had impacted on the costs of passenger and freight transportation. Заместитель Министра отметил, что во времена финансовых потрясений существенное повышение цен на нефть, обусловливающее рост цен на бензин и дизельное топливо, сказывается на издержках перевозок пассажиров и грузов.