| The fact that the price of crude petroleum declined about 16 per cent between 1990 and 1992 of course affected oil-exporting and oil-importing developing countries in opposite ways. | Снижение уровня цен на сырую нефть примерно на 16 процентов за период с 1990 по 1992 год имело, разумеется, прямо противоположные последствия для развивающихся стран-экспортеров и импортеров нефти. |
| Real petroleum prices continued to experience pronounced instability in 1995 but averaged $17 per barrel, an increase of 8 per cent over the previous year. | Реальные цены на нефть продолжали отличаться значительной нестабильностью и в 1995 году, однако в среднем она составляла 17 долл. США за баррель, что означает увеличение на 8 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
| International prices of crude petroleum averaged about $17 a barrel in 1995, a figure that was 9 per cent higher than that in 1994. | Международные цены на сырую нефть составляли в 1995 году в среднем порядка 17 долл. США за баррель, что на 9 процентов выше показателей 1994 года. |
| Those factors were partly offset by favourable import prices, and the reduction in petroleum prices benefited all of the economies of the region. | Воздействие этих факторов было частично компенсировано благоприятными ценами на импортируемые товары и снижением цен на нефть, которое оказало позитивное воздействие на экономику всех стран региона. |
| Inflation was generally lower in 2004, partly owing to currency appreciation, which offset the sharp increase in petroleum prices to some extent. | В 2004 году инфляция в целом оставалась на низких уровнях, что частично объясняется повышением валютного курса, за счет которого в какой-то степени удалось компенсировать резкое повышение цен на нефть. |
| Colombia was also unable to take full advantage of higher petroleum prices and its economy grew by only 1.6 per cent, even though the Government deployed a generally expansionary monetary policy. | Колумбия также не смогла в полной мере воспользоваться повышением цен на нефть, и темпы роста ее экономики составили лишь 1,6 процента, несмотря на то, что правительство проводило в жизнь в целом ориентированную на рост кредитно-денежную политику. |
| The mandate of this meeting had been to discuss the prospects for harmonizing the terms and terminologies of different energy reserves/resources, including petroleum, natural gas, coal and uranium. | Задачи этого совещания заключались в обсуждении перспектив согласования терминов и терминологии различных энергетических запасов/ресурсов, включая нефть, природный газ, уголь и уран. |
| Venezuela turned in moderate growth as booming petroleum prices and a low real exchange rate drove up domestic demand steeply, even though imports also increased considerably. | Скромные темпы роста зарегистрированы в Венесуэле, где повышение цен на нефть и низкий реальный обменный курс подстегнули внутренний спрос даже при том, что значительно возрос и импорт. |
| Arms, petroleum, air traffic, travel, aviation, representation, financial and diamonds | Вооружения, нефть, воздушное движение, поездки, авиация, представительства, финансовые вопросы и алмазы |
| The country has important natural resources, notably petroleum, together with extraction and refining facilities, as well as developed agriculture permitting or, at least, promising self-sufficiency. | В стране имеются богатые природные ресурсы, в частности нефть, которые с учетом производственных мощностей по добыче и переработке, а также при наличии развитого сельского хозяйства позволяют достигнуть или по крайней мере рассчитывать на достижение самообеспеченности. |
| This assessment does not evaluate possible sanctions on other commodities in the Democratic Republic of the Congo, such as timber or petroleum. | Эта оценка не касается возможных санкций в отношении других сырьевых товаров в Демократической Республике Конго, таких, как древесина или нефть. |
| Strong rises in export value were recorded for fish, chemicals, iron ore, petroleum, agricultural products and non-metallic minerals. | Значительное увеличение стоимостного объема экспорта произошло по таким видам товаров, как рыба, химические вещества, железная руда, нефть, продукция сельского хозяйства и нерудные минералы. |
| Meanwhile, international commodity prices generally weakened during the year, petroleum prices being the most significant exception. | При этом в течение года мировые цены на сырьевые товары в целом снижались, причем наиболее существенным исключением были цены на нефть. |
| Average international prices of crude petroleum declined by about 8 per cent in 1997, averaging about $18.50 a barrel. | В 1997 году средние цены международного рынка на сырую нефть снизились примерно на 8 процентов и составили порядка 18,50 долл. США за баррель. |
| Chemical contaminants (heavy metals, persistent toxic organic compounds, petroleum hydrocarbons, and radionuclides); | загрязнение химическими веществами (тяжелыми металлами, устойчивыми ядовитыми органическими соединениями, углеводородами (нефть и нефтепродукты) и радионуклидами); |
| For the majority of small island developing States, imported petroleum is the chief source of primary commercial energy and is essential for transportation and electricity generation. | В большинстве малых островных развивающихся государств главным источником первичной энергии, предназначенной для использования в коммерческих целях, и необходимым условием для работы транспорта и производства электроэнергии является импортная нефть. |
| Increasing petroleum production and high oil prices have facilitated increases in public expenditure. | Увеличение объема добычи нефти и высокие цены на нефть позволили увеличить объем государственных ассигнований на социальные нужды. |
| This mud is the petroleum from a billion generations of Kif's ancestors. | Эта грязь - нефть, получившаяся из миллиарда поколений предков Кифа. |
| Some governments began to store oil in strategic petroleum reserves that could be used to for short periods in a crisis. | Некоторые правительства начали хранить нефть в стратегических нефтяных запасах, которые можно использовать в течение короткого времени во время кризиса. |
| Low and relatively stable prices for petroleum since the latter half of the 1980s have not much encouraged investment inflows. | Низкие и относительно стабильные цены на нефть, установившиеся со второй половины 80-х годов, не особенно стимулировали приток инвестиций. |
| Another assist may come from America's recent move to tap its strategic petroleum reserves in an effort to push oil prices lower. | Еще помощь может происходить от Америки и ее недавнего шага воспользоваться своими стратегическими резервами нефти в попытке снизить цены на нефть. |
| With the effect of bacteria, geothermal heat and underground pressure, kerogen turns into petroleum and residual water. | Под воздействием бактерий, геотермального тепла и горного давления кероген превращается в нефть, газ и остаточную воду. |
| Within the reservoir rock, petroleum and water are distributed vertically in the order of their densities. | В коллекторной породе нефть, газ и вода распределяются вертикально в порядке их плотности. |
| He attributed high oil prices to cartels in the petroleum sector. | Он возложил ответственность за высокие цены на нефть на картели в нефтяном секторе. |
| By acquiring refineries and sales outlets abroad, Russian enterprises have achieved better control over foreign demand, processing oil in their own refineries and selling the products via their own petroleum stations. | Приобретая нефтеперерабатывающие и сбытовые предприятия за рубежом, российские компании могут лучше контролировать зарубежный спрос, перерабатывать нефть на своих собственных предприятиях и продавать продукцию через свои заправочные станции. |