This course of action has produced the outcome that we hoped for, thanks in particular to the energetic work of the Swedish delegation to the United Nations under the leadership of our colleague Peter Osvald, to whom I wish to extend my warmest appreciation. |
Такого рода курс действий дал желаемый результат, в частности, благодаря энергичной работе делегации Швеции в Организации Объединенных Наций под руководством нашего коллеги Петера Освальда, которому я хотел бы выразить мою самую теплую признательность. |
Subsequently, the meetings of the Group were chaired by two coordinators: Ambassador Chris Sanders of the Netherlands on Explosive Remnants of War, and Mr. Peter Kolarov of Bulgaria on Mines Other Than Anti-personnel Mines. |
Впоследствии заседания Группы проходили под председательством двух координаторов: посла Нидерландов Криса Сандерса - по взрывоопасным пережиткам войны и представителя Болгарии г-на Петера Коларова - по непротивопехотным минам. |
I have listened with great interest to Under-Secretary General Guéhenno, to Dr. Peter Piot, Executive Director of Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, and to members of the Security Council, in particular to Ambassador Richard Holbrooke. |
Я с большим интересом выслушал заместителя Генерального секретаря г-на Геэнно, Директора-исполнителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу д-ра Петера Пиота и членов Совета Безопасности, в частности, посла Ричарда Холбрука. |
On 9 January 1564 Peter Moffon was appointed postmaster general by the Polish King. |
9 января 1564 года польский король назначил генеральным почтмейстером Петера Моффона (Peter Moffon). |
The most massive example of such study is the work of Peter Truhart, Regenten der Welt/Regents of Nations a universal reference book for heads of states and governments of all nations of all times. |
Наиболее объёмным образцом такого труда является работа Петера Трухарта «Правители наций» (Peter Truhart, Regenten der Welt/Regents of Nations, Munich, 1985), универсальное справочное издание объёмом в несколько тысяч страниц, посвящённое главам государств и правительств всех времён и народов. |
The tribunal, composed of Professor Krzysztof Skubiszewski, Judge Gilbert Guillaume, and Judge Peter Kooijmans, stated, in pertinent part: |
Суд в составе профессора Кшиштофа Скубишевского, судьи Жильбера Гийома и Петера Койманса в соответствующей части постановления указал: |
Following presentations by Annika Söder, Assistant Director-General, FAO, Peter Piot, Executive Director, UNAIDS, and Ad Melkert, Associate Administrator, UNDP, a dialogue ensued with the delegations of Thailand, Namibia, Barbados, Indonesia and Portugal. |
После выступлений помощника Генерального директора ФАО Анники Шодер, Директора-исполнителя ЮНЭЙДС Петера Пиота и заместителя Администратора ПРООН Ада Мелкерта состоялся обмен мнениями с делегациями Таиланда, Намибии, Барбадоса, Индонезии и Португалии. |
Under the presidency of Ambassador Peter van Walsum, Permanent Representative of the Netherlands, the Security Council in November dealt with a number of sensitive issues, including in the Middle East and Africa. |
Под председательством Постоянного представителя Нидерландов посла Петера ван Валсума Совет Безопасности в ноябре занимался целым рядом сложных вопросов, в том числе относящихся к Ближнему Востоку и Африке. |
At the same meeting, the Committee elected Peter Tomka, who had served as Chairman of the Ad Hoc Committee, also as Chairman of the Working Group. |
На том же заседании Комитет избрал Петера Томку, который исполнял функции Председателя Специального комитета, Председателем Рабочей группы. |
On 15 March 2002, the Forum elected Gustavo Eduardo Ainchil, Peter Csoka, Conceição Ferreira, Hossein Moeini Meybodi and Matia Mulumba Semakula Kiwanuka as members of the Bureau for its third session. |
15 марта 2002 года Форум избрал Густаво Эдуардо Айнчиля, Петера Шока, Консейсана Феррейру, Хосейна Моэйни Мейбоди и Матиа Мулумбу Семакула Кивануку членами Бюро его третьей сессии. |
Following the Norwegian practice, I will keep my remarks brief. Japan welcomes the comprehensive report of the Security Council mission to Ethiopia and Eritrea, headed by Ambassador Ole Peter Kolby of Norway. |
Следуя примеру Норвегии, я буду краток. Япония приветствует всеобъемлющий доклад о поездке в Эфиопию и Эритрею миссии Совета Безопасности под руководством посла Уле Петера Колби, Норвегия. |
I invite Mr. Ole Peter Kolby, head of the Security Council mission to Eritrea and Ethiopia, to take a seat at the Council table. |
Я приглашаю главу миссии Совета Безопасности в Эфиопии и Эритрее г-на Уле Петера Колби занять место за столом Совета. |
We have also been following the statements of his personal representatives, Terje Roed Larsen, the Special Coordinator for the Middle East Peace Process, and Peter Hansen, the Commissioner-General of UNRWA. |
Мы также следим за заявлениями его личных представителей, Терье Рёд-Ларсена, Специального координатора по ближневосточному мирному процессу, и Петера Хансена, Генерального комиссара БАПОР. |
Peter Piot, who served as the Executive Director since the inception of the Joint Programme in 1996, ended his term in office in December 2008. |
Срок полномочий Петера Пиота, который занимал должность Директора-исполнителя с момента создания Объединенной программы в 1996 году, закончился в декабре 2008 года. |
I should also like to take this opportunity to thank Mr. Peter van Walsum, who served as the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara from 2005 to 2008. |
Я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, поблагодарить г-на Петера ван Валсума, занимавшего пост Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре с 2005 по 2008 год. |
It is my hope that under the dynamic leadership of the Burundi configuration Chair, Ambassador Peter Maurer, this strategy will benefit from the meaningful support of the wider membership of the PBC, as well as that of other international partners. |
Я надеюсь на то, что под динамичным руководством Председателя структуры по Бурунди посла Петера Маурера, действенная поддержка со стороны расширенного членского состава КМС, а также других международных партнеров принесет пользу этой стратегии. |
I would especially like to thank Ambassador Peter Wittig for his very skilful conduct of the Commission's work during his term, which has just concluded. |
Я хотел бы особо поблагодарить посла Петера Виттига за его весьма искусное руководство работой Комиссии в период исполнения им своих обязанностей, который только что завершился. |
Lastly, he undertook to transmit to the competent authorities Mr. Peter's suggestion that committee members from the regions concerned should be invited to regional and subregional workshops and seminars. |
Заканчивая свое выступление, г-н Магацени заверил, что передаст по принадлежности предложение г-на Петера приглашать на субрегиональные и региональные рабочие и другие семинары членов комитетов из соответствующих регионов. |
I wish to thank Ambassador Peter Wittig and his team for their efforts in preparing the introduction, to which I call attention, because it gives a helpful overview of the different activities under the responsibility of the Council during the reporting period. |
Я хотел бы поблагодарить посла Петера Виттига и его сотрудников за их усилия по подготовке введения, на которое я обращаю внимание делегатов, поскольку в ней дается полезный обзор различных мероприятий, проведенных в рамках мандата Совета за отчетный период. |
The Task Force meeting elected Mr. Peter Smeets (the Netherlands) as the Chair of the Meeting. |
З. Участники заседания Целевой группы избрали г-на Петера Сметса (Нидерланды) в качестве председателя заседания. |
I wish them good luck both in their professional and private life, including two members of my own staff, Peter and Eva, who will leave us. |
Желаю им удачи как в их профессиональной, так и в их личной жизни, включая двух членов моего собственного персонала, Петера и Еву, которые покинут нас. |
You said you didn't know if Peter Werner had a girlfriend, but you did know. |
Ты говорил, что не знал, была ли у Петера девушка, но сейчас знаешь. |
Welcoming the appointment of the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara Peter van Walsum, and noting that he recently completed consultations in the region, |
приветствуя назначение Петера ван Валсума Личным посланником Генерального секретаря по Западной Сахаре и отмечая, что он недавно завершил консультации в регионе, |
According to music critic Peter Heymann, the basics of the musical style of Jack Frost is gloomy, sad guitars, deep vocals and discreet rhythm section. |
По мнению музыкального критика Петера Хейманна, основами музыкального стиля Jack Frost являются мрачные, унылые гитарные партии, глубокий вокал и малозаметная ритм-секция. |
His first full-length novel Rivers of Babylon was published in 1991 (in English in 2007 in a translation by Peter Petro). |
Его первый крупный роман Реки Вавилона был опубликован в 1991 году (иллюстрации Petrom Pišt'ankom)(на английском языке в 2007 году - в переводе Петера Петро). |