Английский - русский
Перевод слова Pertinent
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Pertinent - Соответствующим"

Примеры: Pertinent - Соответствующим
Pertinent regulations stipulate that information related to the exercise of the executive power should be made public in a timely and accurate manner, to guarantee the right of the people to know, participate in, and supervise public administration. Согласно соответствующим положениям информация, касающаяся осуществления исполнительной власти, должна своевременно и точно предаваться гласности, чтобы гарантировать право людей на информированность о публичной администрации, участие в ней и осуществлениё надзора за ней.
Acts of the King required the countersignature of the pertinent minister. Акты короля должны были контрассигноваться соответствующим министром.
The United Nations Board of Auditors performs the external audit of UNOPS operations, in line with the pertinent provisions of the financial regulations and rules. Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций осуществляет внешнюю ревизию операций ЮНОПС согласно соответствующим финансовым положениям и правилам.
The pertinent legislation is the Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, available at: index.html. Соответствующим законодательным актом является Закон об осуществлении Канадско-Ньюфаундлендского атлантического соглашения, и с его текстом можно ознакомиться по адресу: .
"(f) Providing full access of Member States to all pertinent databases related to disarmament." обеспечения полного доступа государств-членов ко всем соответствующим базам данных, связанных с разоружением».
There is no guarantee of access to education for all children in detention, and even fewer possibilities of an adaptable and pertinent child-oriented education. Гарантии доступа к образованию для всех детей, лишенных свободы, отсутствуют, а возможности получения адаптируемого и соответствующим образом ориентированного на способности ребенка образования представляются еще более маловероятными.
The State party has objected that the Mytishchinsk City Prosecutor's Office has investigated the author's pertinent allegations and concluded that they were unfounded. Государство-участник возражает, указывая на то, что Мытищинская городская прокуратура провела расследование по соответствующим заявлениям автора и пришла к выводу о том, что они являются необоснованными.
The regional commissions of the United Nations and other subregional/ regional structures should promote and assist the pertinent national institutions in monitoring and implementing the global Platform for Action within their mandates. Региональным комиссиям Организации Объединенных Наций и другим субрегиональным/региональным структурам следует оказывать содействие и помощь соответствующим национальным учреждениям в осуществлении глобальной Платформы действий и контроле за ее реализацией в рамках возложенных на них полномочий.
His Government appealed to all Member States to meet their financial obligations in full and on time and to cease imposing conditions that ran counter to the pertinent provisions of the Charter. Правительство Демократической Республики Конго обращается с призывом ко всем государствам-членам выполнять свои финансовые обязательства в полном объеме и своевременно и прекратить ставить условия, которые противоречат соответствующим положениям Устава.
A pertinent example is OPCW, who after the First Review Conference developed and implemented its Action Plan to foster national implementation of the Chemical Weapons Convention. Соответствующим примером является Организация по запрещению химического оружия, которая после первой Конференции государств - участников по рассмотрению действия Конвенции разработала и осуществила свой план действия в целях содействия осуществлению Конвенции о химическом оружии на национальному уровне.
The representative sent a questionnaire to all Governments, organizations and agencies specified in the Commission on Human Rights resolution, requesting information on the pertinent themes of the stipulated study, drawing attention to the analytical report and to a number of specific issues. Представитель направил вопросник всем правительствам, организациям и учреждениям, указанным в резолюции Комиссии по правам человека, и обратился к ним с просьбой предоставить информацию по соответствующим рубрикам указанного исследования, заострив их внимание на аналитическом докладе и на ряде конкретных вопросов.
The oil overseers continued to advise the Committee on oil-pricing mechanisms, oil contract approvals and amendments, management of revenue objectives and other pertinent questions related to export and monitoring, under Security Council resolutions 986, 1175, 1242 and 1382. Контролеры-нефтяники продолжали консультировать Комитет по вопросам, касающимся механизмов ценообразования, утверждения и изменения контрактов на продажу нефти, достижения намеченных показателей в плане поступлений, и другим соответствующим вопросам, касающимся экспорта и контроля, в соответствии с резолюциями 986, 1175, 1242 и 1382 Совета Безопасности.
Field teams install test plots if needed in the field and measure all pertinent components using the SOPs to estimate measurement errors; Ь) группы на местах в случае необходимости создавали на местах опытные участки и проводили замеры по всем соответствующим компонентам, используя СОП для оценки ошибки в измерениях;
Pertinent examples of policies pursued by developed countries include outright prohibition of foreign sourcing, formal criteria for allowing foreign sourcing, and procedures favouring procurement from national firms. К соответствующим примерам политики развитых стран относится прямой запрет на привлечение иностранных фирм, официальные критерии такого привлечения и процедуры, стимулирующие закупки у национальных фирм.
We also support the offer made again today by the Chairman of the Committee to the effect that Member States wishing to do so, may hold meetings with the Committee to discuss pertinent topics as provided for in resolution 1526. Мы также поддерживаем предложение, сделанное сегодня вновь Председателем Комитета, о том, чтобы государства-члены, желающие проводить заседания вместе с Комитетом для обсуждения актуальных тем, предусмотренных в резолюции 1526, могли поступить соответствующим образом.
The pertinent officials of the State party have a far greater mastery of the language involved than do the Members of this Committee., and they are in a far better position to gauge the likely impact of the statements in the social context prevailing in the State party. Компетентные должностные лица государства-участника гораздо лучше владеют соответствующим языком, чем члены Комитета, поэтому им гораздо проще определить возможные последствия этих заявлений с учетом существующего в государстве-участнике социального контекста.
Pertinent "new" matters, together with comments/issues raised in the context of the panel discussion, which are particularly important to the deliberations of the Second Committee, were: К соответствующим «новым» вопросам, наряду с замечаниями, проблемами, которые были затронуты в ходе обсуждений в группе и которые имеют особое значение для прений во Втором комитете, относятся:
It is pertinent therefore for all the relevant United Nations agencies to work in a coordinated manner to ensure the success of that laudable initiative in Africa. Поэтому всем соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций надлежит скоординированно добиваться успеха в проведении в Африке этой достойной инициативы.
By a letter dated 4 February 2009, the Secretary-General invited relevant specialized agencies and other relevant international organizations to submit information or other pertinent material on the implementation of paragraph 10 (a) of the Declaration, by 30 June 2009. З. В письме от 4 февраля 2009 года Генеральный секретарь предложил соответствующим специализированным учреждениям и другим соответствующим международным организациям представить к 30 июня 2009 года информацию или иные имеющие к данному вопросу отношение материалы об осуществлении пункта 10(а) Декларации.