Английский - русский
Перевод слова Persuade
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Persuade - Убедить"

Примеры: Persuade - Убедить
We need not impose more taxes to achieve this, but we can persuade the wealthy that the eternal pursuit of material gain is both unsustainable and unnecessary for their own quality of life. Нам не нужно вводить для этого новые налоги, мы можем убедить богатых в том, что вечная гонка за материальным обогащением не может продолжаться до бесконечности, кроме того, для их же собственного качества жизни она просто не нужна.
Goldilocks pricing is a technique where one item is given a huge price tag to help persuade us that the next one down is relatively good value. Таким образом, эффект Златовласки это техника ценообразования, при которой одному из товаров завышают ценник, чтобы помочь убедить нас в том, что та, что чуть меньше - выгодна.
A lasting settlement will not be achieved unless the two leaders can persuade their communities that their interests will be better served by flexibility and compromise than by continuing confrontation. Прочного урегулирования можно добиться лишь в том случае, если оба лидера смогут убедить свои общины в том, что их интересам в большей мере отвечают гибкость и компромисс, чем продолжающаяся конфронтация.
It is said that John Ambrose Fauntroy could persuade any colleague from his position or charm any woman from her dress. Говаривали, что Джон Эмброз Фоунтрой может убедить любого из своих коллег изменить свои убеждения или же убедить любую женщину выскочить из платья.
Mr. Neville... how can I persuade you to stay with us at Compton Anstey? Мистер Нэвилл, как же мне убедить вас погостить в Комптон Эн-сти?
A delegation, headed by Thomas Brinton, the Bishop of Rochester, was sent out from London to negotiate with the rebels and persuade them to return home. В Лондон была отправлена делегация под начальством Томаса Бринтона, архиепископа Рочестерского; делегаты должны были начать переговоры с повстанцами и убедить их вернуться домой.
McCain's views, which had the support of his subordinate, MACV commander General Creighton Abrams, helped persuade Nixon to go ahead with the Cambodian Incursion later that month. Маккейн с помощью своего непосредственного начальника главы командования по оказанию военной помощи Вьетнаму генерала Крейтона Абрамса смог убедить Никсона осуществить вторжение в Камбоджу в этом же месяце.
However, the Dominion delegates at the 1921 Imperial Conference had stressed the importance of maintaining control over the Suez Canal Zone and Curzon could not persuade his Cabinet colleagues to agree to any terms that Adli Pasha was prepared to accept. Тем не менее, делегаты на конференции в 1921 году подчеркнули важность сохранения контроля над зоной Суэцкого канала, и Керзон не смог убедить Кабинет согласиться на любые условия, которые Адли-Паша был готов принять.
To throw away a profitable investment, and pour everything I had, AND persuade Francis to do likewise, into a played-out mine that failed my father a quarter of a century back... Выкинуть на ветер прибыльные активы, вложить все свои средства и убедить Фрэнсиса сделать то же самое в истощенную шахту, которая разорила моего отца четверть века назад...
Even if he did articulate this case, he would not persuade the British people, who have been conditioned by 50 years of Euro-skepticism from their political leaders. Даже если бы он её назвал, он не смог бы убедить британский народ, воспитанный на 50-летнем евроскептицизме своих политических лидеров.
Together we must persuade them that it is necessary to look objectively and constructively at what has to be done right now to preserve present and future generations. Мы должны совместно убедить их в необходимости объективного и конструктивного взгляда на то, что нужно сделать прямо сейчас ради нынешнего и будущих поколений.
Between now and May, Cameron must persuade voters that the British economy will continue to perform strongly, fueling an increase in real incomes. К майским выборам Кэмерону следует убедить избирателей в том, что британская экономика продолжит демонстрировать хорошие показатели, а значит, вырастут и реальные доходы.
If they do not follow through on their intentions, promises, and commitments, access to information and instant communication is such that empty promises simply will no longer persuade most people. Если они не выполнят своих намерений, обещаний и обязательств, то имеющийся доступ к информации и мгновенному обмену сообщениями приведет к тому, что пустые обещания не смогут убедить большинство людей.
It felt like this incredible rallying citizens together, we helped persuade our government to do the unthinkable, and act to fix a problem miles outside of our borders. Это удивительное чувство, что ты на верном пути. Сплотив граждан, мы смогли убедить наше правительство совершить немыслимое и действовать для решения проблемы далеко за пределами наших границ.
He was a strong proponent of the blockade option over a missile strike and helped persuade the Joint Chiefs of Staff to agree with the blockade option. Он был убежденным сторонником блокады, а не варианта жесткого ракетного удара и помог убедить Объединенный комитет начальников штабов согласиться с вариантом блокады - блестящее решение, которое помогло избежать людских жертв с обеих сторон.
Francisco Serrão's letters to Ferdinand Magellan, carried to Portugal via Portuguese Malacca and describing the 'Spice Islands', helped Magellan persuade the King of Spain to finance his circumnavigation. Письма Франсишку Серрана к Фернану Магеллану, описывающие «Острова пряностей», помогли Магеллану убедить испанского короля профинансировать его экспедицию к ним.
But for all our sakes would it not be better if you and I were to try and persuade his Majesty to give up his divorce? Для нашей же пользы, не будет ли лучше, если мы с вами попытаемся убедить его величество отказаться от развода?
Grandfather Tien (Lau Kar Wing), unwilling to cause his granddaughter heartbreak, relents and decides that if Chi-Chi can persuade Wei Fung to marry her and never leave their family's villa, he will be allowed to live. Учитель Тянь, не желая страданий своей внучке, решает, что если Чжичжи сможет убедить Фэна жениться на ней и никогда не покидать их семейную резиденцию, Фэна оставят в живых.
I don't suppose I could persuade you to turn out yourself, 4-5? ' У меня не получится убедить вас поехать лично, а, 45?
I actually wanted to travel by myself here and there but I couldn't persuade my father. Я всегда хотела путешествовать л и ч н о... а не сердцем или мысленно... хотела, но так и не смогла убедить своего отца.
What if we persuade him that we're willing to work toward his objectives? А что, если убедить его, что мы выполняем?
Orfeo, after venting his grief and incredulity ("Thou art dead, my life, and I am breathing? "), declares his intention to descend into the Underworld and persuade its ruler to allow Euridice to return to life. Орфей после арии («Ты мертва, моя жизнь, и я дышу?») объявляет своё намерение спуститься в подземный мир и убедить его правителя позволить Эвридике вернуться к жизни, иначе он сам останется там.
Ann, do you think you could persuade him to come in? Энн, ты могла бы убедить своего молодого человека вернуться и закончить ужин?
You think you can persuade the court that you're not responsible by reason of lunacy? Вы рассчитываете убедить суд в том, что не отвечаете за свои поступки по причине невменяемости.
A juvenile shall be detained only when there are grounds for presuming that he will not comply with a summons or will attempt to destroy the traces of his act, will try to agree with his accomplices or persuade them to make false statements. Несовершеннолетний может быть лишен свободы только в том случае, если есть основание предположить, что он не явится в суд по вызову или попытается уничтожить следы преступления, вступить в сговор с соучастниками или убедить их дать ложные показания.