Английский - русский
Перевод слова Perspective
Вариант перевода Ракурсе

Примеры в контексте "Perspective - Ракурсе"

Примеры: Perspective - Ракурсе
What are the technical limitations regarding the use of batteries from the military requirements perspective? Какие технические ограничения, в ракурсе военных потребностей, касаются использования батареек?
From this perspective, my delegation believes that the substantive discussions at the side event will greatly contribute to our prospective negotiations in the future. В этом ракурсе моя делегация считает, что предметные дискуссии на параллельном мероприятии будут весьма способствовать нашим перспективным переговорам в будущем.
Perhaps we should try again to recast the paragraph in a way that reflects all these elements from the perspective of the Conference's work. И быть может, нам следовало бы еще раз попытаться перекомпоновать пункт, с тем чтобы можно было отразить все эти элементы в ракурсе работы Конференции по этим темам.
Against this background, from a reporting perspective, two types of information could be envisaged: На этом фоне в ракурсе отчетности можно было бы предусмотреть две категории информации:
It is vitally important that all countries look at this from their own national perspective and actively feed in their views to the Secretary-General. Насущно важно, чтобы все страны посмотрели на это в своем национальном ракурсе и активно представили свои взгляды Генеральному секретарю.
From this perspective, Japan attaches particular importance to transparency in armaments (TIA) as a measure for promoting international peace and security. В этом ракурсе Япония придает особенное значение транспарентности в вооружениях (ТВВ) в качестве меры по утверждению международного мира и безопасности.
We believe a serious and detailed discussion from this perspective will also form an important substantive component of the CD's work on space in the coming months. Мы полагаем, что серьезная и детальная дискуссия в этом ракурсе также станет важным предметным компонентом работы КР по космосу в предстоящие месяцы.
From the perspective of article 2 of the Convention, he wondered what were the precise constitutional rights and freedoms that the Ombudsman was empowered to protect. В ракурсе статьи 2 Конвенции выступающему хотелось бы знать, какие конкретные конституционные права и свободы уполномочен защищать омбудсмен.
(e) Analysis of a number of legislative texts that regulate the electrical appliances sector in different jurisdictions from the perspective of the risk management framework; ё) анализ ряда законодательных текстов, регулирующих сектор электроприборов, в разных юрисдикциях в ракурсе системы управления рисками;
From that perspective, interpretative agreements that met all the criteria of article 31, paragraph 3 (a), of the Vienna Convention should represent an authentic interpretation binding upon the parties. В таком ракурсе, соглашения о толковании, соответствующие всем критериям статьи 31, пункт 3 а), Венской конвенции, должны являться аутентичным толкованием, имеющим обязательную силу для участников.
With regard to the topic of protection of the environment in relation to armed conflicts, her delegation agreed with the Special Rapporteur that the issue was relevant to contemporary international law and supported her proposed methodology, which would approach the topic from a temporal perspective. Что касается темы защиты окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами, делегация страны оратора согласилась со Специальным докладчиком, что вопрос имеет большое значение для современного международного права и поддержала предложенную ей методологию, согласно которой тему следует рассматривать в ракурсе времени.
As a regional case study, the situation with respect to military fissile material production in South Asia was looked at in some detail in the perspective of a future FMCT. В ракурсе регионального тематического исследования была несколько детально рассмотрена в ракурсе будущего ДЗПРМ ситуация в отношении военного производства расщепляющегося материала в Южной Азии.
In this perspective, MNAs may represent an effective alternative to national solutions, depending upon conditions of the assurances of supply of fuel and/or services that are credible and viewed by the potential clients as dependable, reliable and economical. В этом ракурсе МПЯО могут представлять собой эффективную альтернативу национальным решениям, в зависимости от условий гарантий поставок топлива и/или предоставления услуг, которые вызывают доверие и рассматриваются потенциальными клиентами в качестве стабильных, надежных и экономичных.
In this perspective, the European Union firmly believes that the universalization of the BTWC alone is not sufficient and it must be accompanied by full national implementation of all its obligations and provisions by all States Parties, including those which adhere in the future. В этом ракурсе Европейский союз твердо верит, что одной лишь универсализации КБТО недостаточно, и она должна сопровождаться полным национальным осуществлением всех ее обязательств и положений всеми государствами-участниками, включая и тех, которые присоединятся к ней в будущем.
In particular the consequences of the new roles and responsibilities of States Parties to the revised International Health Regulations, which will enter into force in 2007, could be discussed from a BTWC perspective. В частности, в ракурсе КБТО можно было бы обсудить последствия новых ролей и обязанностей государств-участников применительно к пересмотренным Международным медико-санитарным правилам, которые вступят в силу в 2007 году.
Irrespective of this, for other categories, the introduction of verification measures could be examined from the perspective of the significance and necessity taking into consideration the aims and objectives of an FMCT. Вне зависимости от этого применительно к другим категориям можно было бы изучить введение мер проверки в ракурсе значимости и необходимости, принимая во внимание цели и задачи ДЗПРМ.
In addition to nuclear disarmament, the relevance of an FMCT from the perspective of addressing the current pressing international security issue of strengthening nuclear security is becoming more and more significant. Вдобавок к ядерному разоружению все более важное значение приобретает актуальность ДЗПРМ в ракурсе урегулирования такой текущей жгучей проблемы международной безопасности, как укрепление ядерной безопасности.
We look forward to seeing the Conference shouldering its responsibilities for concluding a comprehensive convention that is of real value from the nuclear disarmament perspective, and not just a partial measure. Мы рассчитываем, что Конференция будет поддерживать свои обязанности в отношении заключения всеобъемлющей конвенции, которая имеет реальную ценность не просто в качестве частичной меры, а в ракурсе ядерного разоружения.
It is to the credit of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) that this subject has been dealt with and put in its proper perspective and has been given priority. То, что эта тема является предметом изучения, что она преподносится в соответствующем ракурсе и занимает приоритетное место в ряду других вопросов, следует отнести к заслугам Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
However, from a different perspective, the work of the CD cannot be dissociated from the current standstill in nuclear disarmament as well as external developments affecting international security and strategic stability. Однако, если взглянуть в ином ракурсе, работу КР невозможно отделить от нынешнего застоя в сфере ядерного разоружения, а также от внешних событий, затрагивающих международную безопасность и стратегическую стабильность.
Furthermore, from the perspective of strengthening nuclear security, it was pointed out that it would be beneficial to examine newly introducing systems of state accounting and control and physical protection obligations on stocks of fissile material for nuclear-weapon purposes. Кроме того, в ракурсе укрепления ядерной безопасности было отмечено, что было бы полезно изучить новое введение обязательств в плане систем государственного учета и контроля и физической защиты в отношении запасов расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения.
The Vice-Chair's comments elicited a range of responses which considered the issue from the perspective of definitions, but also from the perspective of verification and scope. Комментарии вице-председателя вызвали ряд откликов, которые рассматривали проблему в ракурсе определений, а также в ракурсе проверки и сферы охвата.
In the deliberations on PAROS, the overall security perspective of space activities should be taken into account. В рамках дискуссий по ПГВКП следует принимать в расчет общую перспективу космической деятельности в ракурсе безопасности.
His talk took a broader view of space stability, as seen from a primarily US political perspective. Он вел речь в ракурсе более широкого воззрения на космическую стабильность, как это представляется исходя прежде всего из политической перспективы США.
However desirable addressing stocks and also acquisition might be from a nuclear disarmament perspective, it could potentially delay the negotiations to an unacceptable degree. Как бы ни желательно было урегулирование запасов, да и приобретения в ракурсе разоруженческой перспективы, потенциально оно могло бы затянуть переговоры неприемлемым образом.