In the refugee context, even if there is no risk of future persecution, past persecution may nonetheless warrant granting of international protection. |
В контексте беженства, даже в случае отсутствия опасности преследования в будущем, преследование в прошлом может тем не менее потребовать предоставления международной защиты. |
Gender-related forms of persecution are forms of persecution that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. |
Гендерные формы преследования представляют собой преследование, направленное против женщин как таковых или несоразмерно затрагивающее женщин. |
In a 2006 decision, the Asylum Appeals Commission ruled that there are also relevant grounds of persecution in asylum law when such persecution is motivated solely by gender. |
В решении от 2006 года КАУ постановила, что имеется также и другая причина преследования, связанного с предоставлением убежища, если такое преследование обусловлено исключительно гендерным аспектом. |
From the legal perspective and in accordance with the general legal opinion (including that of the UNHCR), the persecution of women (or men) falls within the category of persecution on the ground of membership in a social group. |
С юридической точки зрения и в соответствии с общими тенденциями в области права (включая мнение УВКБ ООН), преследование женщин (или мужчин) подпадает под категорию преследования из-за принадлежности к определенной социальной группе. |
Nor was the situation in Bangladesh such that persecution by private individuals supported by the authorities or where the latter, due to lack of will or ability, failed to take appropriate measures against such persecution. |
Равным образом и ситуация в Бангладеш не являлась такой, чтобы преследование со стороны частных лиц осуществлялось при поддержке властей или чтобы власти из-за отсутствия желания, или возможности не принимали соответствующие меры против такого преследования. |
Ethnic and religious minorities suffered serious violations of their political and economic rights, including expropriation of ancestral lands, forced population displacement, religious persecution, arbitrary arrests and disappearances. |
Этнические и религиозные меньшинства страдают от серьезных нарушений их политических и экономических прав, включая экспроприацию земель предков, насильственное перемещение населения, религиозное преследование, произвольные аресты и исчезновения. |
The many issues of concern included the harsh punishment and persecution of individuals accused of apostasy, heresy and other alleged religious offences. |
Многочисленные случаи, вызывающие обеспокоенность, включают суровые наказания и преследование людей, обвиняемых в вероотступничестве, ереси и других предполагаемых религиозных преступлениях. |
Harm perpetrated by non-State actors is persecution where the State is unable or unwilling to prevent such harm or protect the claimant because of discriminatory governmental policies or practices. |
Вред, причиняемый такими негосударственными субъектами, представляет собой преследование, при котором государство не может или не желает предотвратить такой вред или защитить ходатайствующего по причине дискриминационной государственной политики или практики. |
There is a legal presumption that if the persecution comes from the State, or from State agents, an internal flight alternative should be deemed to be absent. |
С юридической точки зрения, если преследование осуществляет государство или его агенты, скрыться на территории страны невозможно. |
My dearest Shapurji, I have great pleasure in informing you that it is our intention to revue the persecution of the vicar. |
Мой дорогой Шапурджи. С огромным удовольствием извещаю вас, что мы намерены расследовать преследование викария. |
Let's let our tax money go to our protection, not our persecution. |
Пусть наши налоги тратятся на нашу защиту, а не на преследование нас. |
What is important to note here is that persecution can involve the violation of a number of fundamental rights and that it must be committed on discriminatory grounds. |
Здесь важно отметить, что преследование может предполагать нарушение целого ряда основных прав и что оно должно совершаться по дискриминационным мотивам. |
reiterate that persecution based on gender should be considered a reason for granting asylum; |
подтверждаем, что преследование по признаку пола должно рассматриваться в качестве основания для предоставления убежища; |
Moreover, the Criminal Code establishes liability for obstructing the legitimate activities of voluntary associations and for the persecution of citizens for criticism (arts. 194 and 197). |
Кроме того, Уголовным кодексом Республики Беларусь установлена ответственность за воспрепятствование законной деятельности общественных объединений и преследование гражданина за критику (ст.ст. 194,197). |
The absence of legislation dealing with statelessness and the persecution of persons on political or religious grounds were also identified as sources of tension in the subregion. |
К числу причин возникновения напряженности в субрегионе были отнесены также отсутствие законодательства, регулирующего вопросы безгражданства, и преследование лиц по политическим или религиозным мотивам. |
In addition, such persecution would be localized and the complainant could therefore improve her safety by moving within the country. |
Кроме того, такое преследование носило бы локальный характер и поэтому заявитель могла бы добиться большей безопасности, переехав в другой район страны. |
For example, procedures for the determination of asylum status may not take gender-based persecution into consideration. |
Так, например, в рамках процедур рассмотрения просьб о предоставлении статуса беженца может не учитываться преследование по признаку пола. |
In fact, with respect to "asylum" reference is made to "persecution" with no specification of the grounds thereof. |
Фактически в отношении "убежища" включена ссылка на "преследование" без указания оснований такого преследования. |
The amendments also introduced detailed definitions of "a refugee", "persecution" and "persecutors". |
Кроме того, поправки содержали подробные определения понятий «беженец», «преследование» и «преследователи». |
He continued to fight on behalf of anarchist prisoners in the Soviet Union, and arranged the publication of Letters from Russian Prisons, which detailed their persecution. |
Он продолжал бороться от имени анархистских заключенных в Советском Союзе и устроил публикацию «Писем из российских тюрем», детализируя их преследование. |
The reason is clear: absence of democracy in the country, persecution of dissenters, repressions against political parties and civil society, strict control over mass media. |
Причина этого известна: отсутствие в стране демократии, преследование инакомыслящих, репрессии против политических партий и гражданского общества, жесткий контроль за СМИ. |
The legislation was used to retroactively legitimize the persecution of spiritual groups deemed "dangerous to the state." |
Закон использовали задним числом, чтобы узаконить преследование духовных групп, считающихся «опасными для государства». |
For that reason he would prefer a reference to "persecution on social, political, racial, religious or cultural grounds". |
По этой причине было бы предпочтительным включить ссылку на "преследование по социальному, политическому, расовому, религиозному или культурному признаку". |
The persecution of, and imposition of penalties against citizens and companies, with special emphasis on travel agencies, have increased. |
В последнее время ужесточилось преследование и санкции, направленные против граждан и компаний, особенно туристических агентств. |
They included increasing the resources of the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons, extending the concept of persecution to include non-State persecution, improving retention conditions, adopting the "safe country" concept, and signing reintegration agreements with countries of origin. |
Они предусматривают наращивание ресурсов, выделяемых Французскому бюро защиты беженцев и лиц без гражданства, распространение понятия преследования на негосударственное преследование, улучшение условий содержания под стражей, проведение в жизнь концепции «безопасной страны» и подписание соглашений о реинтеграции со странами происхождения. |