Under the refugee status determining procedures, gender-related persecution is examined in the context of membership of a particular social group as one of the grounds that may lead to refugee status recognition. |
В соответствии с процедурами предоставления статуса беженцев обусловленное признаком пола преследование рассматривается, в контексте принадлежности к той или иной конкретной социальной группе, в качестве одного из факторов, на основании которых может быть предоставлен статус беженца. |
All the terrible events since then - the Tiananmen Square massacre, persecution of Falun Gong, and repression of civic activists - are the evil fruit of that un-cleansed original sin. |
Все ужасные события, произошедшие с тех пор - бойня на площади Тяньаньмэнь, преследование секты Фалуньгун и репрессии в отношении гражданских активистов - все являются злосчастными последствиями того неискупленного изначального греха. |
The Constitution guarantees freedom of thought, conscience and religion for all and prohibits persecution on those grounds and coercion to express ideas concerning those freedoms (art. 19.1-2). |
Конституция гарантирует каждому человеку свободу мнения, совести и вероисповедания, запрещает его преследование на этой основе, а также принуждение человека высказывать свое мнение по поводу этих свобод (статья 19.1.2). |
She called for community sensitization, especially of the chiefs, before laws could be enacted and warned that the persecution of witches could turn into an underground practice. |
Она призвала принять меры по информированию членов общин, особенно вождей, до принятия соответствующих законов и выступила с предостережением о том, что преследование колдунов может стать подпольной практикой. |
It did not contest the facts presented by the complainants but found it unlikely that E.J. would face a risk of persecution if he returned to Azerbaijan, where several political opponents had recently been released. |
Совет отметил, что Азербайджан является членом Совета Европы и взял на себя обязательства осуществить правовые реформы, обеспечивающие уважение прав человека. грозило бы преследование в случае его возвращения в Азербайджан, где недавно были освобождены несколько оппозиционеров. |
In fact, they were invoked and articulated by none other than the Ethiopian Prime Minister who, only two years ago, justified the illegal - and indeed immoral - persecution of ethnic Eritreans in the face of international disapprobation. |
Именно об этом недвусмысленно говорил никто иной, как сам премьер-министр Эфиопии, еще два года тому назад оправдывавший противозаконное и фактически безнравственное преследование этнических эритрейцев в ответ на голоса осуждения, которые стали раздаваться на международной арене. |
The 2016 Rohingya persecution in Myanmar occurred in late 2016 when Myanmar's armed forces and police started a major crackdown on Rohingya people in Rakhine State in the country's northwestern region. |
Преследование рохинджа в Мьянме в 2016-2017 относится к продолжающемуся военному преследованию мусульман рохинджа вооружёнными силами и полицией Мьянмы в штате Ракхайн, северо-западном регионе страны. |
Korean greenware reached its zenith between the 12th and early 13th centuries, however, the Mongol invasions of Korea in the 13th century and persecution by the Joseon Dynasty government destroyed the craft. |
Корейский селадон достиг апогея в XII - начале XIII веков, однако, монгольское вторжение в Корею в XIII веке и преследование буддизма правящей династией Ли уничтожили это ремесло. |
She affirmed that it is generally accepted that prior experiences of torture create a well-founded fear of being again subjected to this form of persecution upon return of a refugee to her country of origin. |
В случае экстрадиции в отношении заявителя не будет возбуждено какое-либо уголовное преследование за совершенное до ее передачи правонарушение, кроме преступления, в связи с которым была запрошена ее экстрадиция. |
These resolutions, passed by the traditional governing assembly of each island group, have seen TBC members face persecution and punishment if they are perceived by the community to be acting in disobedience of the ban on new religions. |
Согласно этим решениям, которые принимаются традиционными собраниями каждой островной группы, прихожанам БЦТ могут угрожать судебное преследование и наказание, если, по мнению общины, они своими действиями нарушают запрет на новые религии66. |
One third of Malaysia's three million migrants remained at risk of arrest and deportation due to their irregular status, including unknown numbers who feared persecution if returned to their home country. |
Треть из находящихся в Малайзии З миллионов мигрантов жили под угрозой ареста и депортации из-за своего нелегального статуса. При этом неизвестно, скольким из них угрожает преследование в случае возвращения в родную страну. |
The guidelines generally make a distinction as to the perpetrator of the persecution in determining whether the applicant is justified in being unable or unwilling to accept the protection of her home country. |
В данном руководстве проводится общее различие между лицами, осуществляющими преследование, для решения вопроса о том, есть ли основания для того, чтобы лицо, ходатайствующее о предоставлении убежища, не имело возможности или не желало принять защиту от страны своего происхождения. |
CEDAW recommended that Italy fully integrate a gender-sensitive approach throughout the process of granting asylum/refugee status, including in the application stage, and that it recognize gender persecution as a ground for recognition of refugee status. |
КЛДЖ рекомендовал Италии всесторонним образом закрепить гендерно ориентированный подход в рамках всего процесса предоставления убежища/статуса беженца, в том числе на этапе подачи ходатайств, и признать преследование на гендерной почве одним из оснований для предоставления статуса беженца. |
The United States Government engages in thoroughgoing persecution against any business which establishes or even seeks to establish economic or scientific and technical relations with Cuba, and the employees thereof. |
Правительство Соединенных Штатов осуществляет педантичное преследование любого предприятия и его персонала, которое устанавливает или только предполагает установить экономические или научно-технические связи с Кубой. |
The Committee considered that the alleged persecution of the author after he had ceased to teach religion was another basis for the finding of a violation of article 25 (c) of the Covenant. |
Комитет считает, что преследование, продолжившееся, по утверждениям автора, после его ухода с кафедры религии, можно отнести к числу мотивов, позволяющих ставить вопрос о нарушении положений пункта с) статьи 25 Пакта. |
NGO activists have expressed their concern to the Special Rapporteur that closures of NGOs are sometimes followed by personalized persecution of prominent individuals, such as in the case of Ms. Pratsko and Ms. Rutkevich of BHC. |
Активисты НПО выразили Специальному докладчику свою озабоченность тем, что зачастую после закрытия НПО начинается преследование видных деятелей уже в индивидуальном порядке, что имело место, например, в случае г-жи Працко и г-жи Руткевич из БХК. |
The police persecution of the animal movement appears to be an attempt by the conservative party, which controls the Ministry of the Interior, and its animal industry supporters to strike back at a legitimate, peaceful challenge to the way we treat animals. |
Преследование полицией движения в защиту животных выглядит как ответные действия консервативной партии и поддерживающих ее представителей промышленного животноводства на легитимное предложение мирного пути решения проблемы обращения с животными, в той манере как они обращаются с животными сейчас. |
SOS Racismo concluded that a variety of factors contributed to the formation of the public image of the "gypsy-trafficker", an image that legitimized the persecution of a community that was no less "Portuguese" than the rest of the population. |
В заключение организация "СОС Расизм" отмечает, что разнообразие факторов способствует формированию общественного лица "цыган - торговец наркотиками", которое узаконивает преследование этой группы, являющейся не менее "португальской", чем все остальное население. |
At the invitation of the Chairman, Mr. Pesquera-Sevillano took a place at the petitioners' table. Mr. Pesquera-Sevillano said that the United States Government had increased its persecution of the pro-independence movement over the previous year. |
По приглашению Председателя место за столом петиционеров занимает г-н Пескуэра-Севильяно. Г-н Пескуэра-Севильяно говорит, что в истекшем году правительство Соединенных Штатов усилило преследование участников движения за независимость. |
Section 263a: Persecution of the population 13 |
Статья 263а: Преследование населения |
Persecution for criticism is prohibited. |
Преследование за критику запрещается. |
Using prohibited means of combat and unlawful warfare, war cruelty, persecution of a population, plundering in the war area |
Применение запрещенных средств ведения боевых действий и незаконных методов боевых действий, акты жестокости во время военных действий, преследование населения |
Persecution of religious groups was becoming a regular feature of conflicts and anti-Semitism was rising. |
Преследование членов религиозных групп становится обычным компонентом конфликтов. |
Persecution of Edoaurd Wasso, a student at the Advanced Rural Development Institute. |
Преследование Эдуара Вассо, студента Высшего сельскохозяйственного института. |
Persecution, whether occurring in time of peace or of war, continues to be one of the major causes of refugee movements world-wide. |
Преследование, независимо от того, имеет ли оно место в мирное или военное время, остается одной из главных причин перемещения беженцев во всем мире. |