| Significantly, the act also prohibited persecution without a fair trial. | Важно отметить, что закон также запрещал преследование без справедливого судебного разбирательства. |
| In 1661 he issued a mandamus forbidding further persecution of the Quakers. | В 1661 году он выпустил мандамус, запрещавший дальнейшее преследование квакеров. |
| Our businessmen accommodate themselves to the Communist Party, and turn a blind eye to persecution. | Наши предприниматели приспосабливаются к Коммунистической партии и закрывают глаза на преследование. |
| I condemn in the strongest possible terms the persecution of individuals who refuse the extremist ideology of ISIL and associated armed groups. | Я самым решительным образом осуждаю преследование людей, которые отказываются принимать экстремистскую идеологию ИГИЛ и связанных с ней вооруженных групп. |
| Controls at borders have become an ordeal for many, and police persecution now burdens quite a few. | Контроль на границах стал настоящим испытанием для многих, а преследование полиции сегодня обременяет большое количество людей. |
| Slavery and religious persecution are outlawed. | Рабство и религиозное преследование объявлены вне закона. |
| I expect you to assume full responsibility for the persecution of Klingon nationals in this quadrant. | Я ожидаю, что вы возьмете на себя всю ответственность за преследование клингонских подданных в этом квадранте. |
| Another comment relates to the word "persecution", for which no definition is given. | Другое замечание касается слова "преследование", которому не дано определение. |
| These other delegations did not consider it appropriate to include persecution within the jurisdiction of the Court. | Эта вторая группа делегаций считала неуместным включать преследование в юрисдикцию Суда. |
| One delegation stated that persecution on the ground of gender should be acknowledged as a reason for seeking asylum. | Одна делегация заявила, что преследование на основе признака пола должно быть признано одной из веских причин поиска убежища. |
| There is now no persecution by the State for political dissent. | В настоящее время на государственном уровне отсутствует преследование за политическое инакомыслие. |
| Moral and physical persecution of political opponents was also continuing. | Также продолжается моральное и физическое преследование политических оппонентов. |
| Furthermore, the persecution of the Georgian population on the basis of ethnic origin was raised by the separatist regime to the level of state policy. | Более того, преследование грузинского населения по этническому принципу возведено сепаратистским режимом в ранг политики. |
| There was also widespread persecution of Christians and animists. | Кроме того, совершается широкомасштабное преследование христиан и анимистов. |
| It denied any persecution of the Bellona Foundation. | Оно отрицало какое-либо преследование организации "Беллона Фаундейшн". |
| Discrimination and persecution form part of our lives. | Дискриминация и преследование составляют часть нашей жизни. |
| Lithuanian law seemed to provide protection only in situations covered by the term "persecution". | Как представляется, литовское законодательство обеспечивает защиту только в случаях, подпадающих под определение "преследование". |
| The Special Representative noted that this has, however, not stopped the persecution of its members. | Специальный представитель, однако, отметила, что на этом преследование его членов не прекратилось. |
| One delegation asked the organization to explain what it meant by the word "persecution". | Одна из делегаций обратилась к этой организации с просьбой объяснить, что она понимает под словом «преследование». |
| The media in Puerto Rico has reported that persecution of independence supporters has increased. | Согласно сообщениям средств массовой информации Пуэрто-Рико, преследование сторонников независимости усилилось. |
| Gender-based persecution has been accepted as a basis for refugee status in some countries. | Преследование по признаку пола было признано в качестве основания для предоставления статуса беженца в некоторых странах. |
| This category encompasses different matters - political persecution, interference in government bodies, requests for publications, clarification of projects, etc. | В эту категорию включены различные вопросы - политическое преследование, вмешательство в работу государственных органов, просьбы об опубликовании, разъяснения относительно проектов и т. п. |
| First, ethnic and racial persecution is a major cause of refugee flight. | Во-первых, преследование на этнической и расовой почве является одной из основных причин появления беженцев. |
| There shall be no persecution on grounds of ideas or beliefs. | Не допускается преследование на основе убеждений или вероисповедания. |
| Germany had recently adopted a European Union directive on the protection of refugees, which recognized persecution by non-governmental agencies. | Германия недавно приняла директиву Европейского Союза о защите беженцев, которая признает преследование со стороны неправительственных учреждений. |