Английский - русский
Перевод слова Persecution
Вариант перевода Гонений

Примеры в контексте "Persecution - Гонений"

Примеры: Persecution - Гонений
More than 200 ethnic minority Montagnards fled to neighbouring Cambodia seeking asylum from persecution. Более 200 представителей этнического меньшинства монтаньяров, спасаясь от гонений, бежали в сопредельную Камбоджу в поисках убежища.
A crazed cult that couldn't avoid persecution and mass killings. Маниакальный культ, который не смог избежать гонений и массовых убийств.
The Holocaust showed the depths to which humanity can descend and made clear the devastating consequences of anti-Semitism, racism and persecution. Холокост стал свидетельством того, как низко может пасть человечество, и ясно показал ужасающие последствия антисемитизма, расизма и гонений.
In 1929 another wave of religious persecution began. В 1929 году началась вторая волна гонений на религию.
No person fleeing war or persecution should have to die crossing a sea to reach safety. Ни один беженец, спасающийся от войны или гонений, не должен погибнуть, пересекая море в поиске безопасности.
According to Victor, Denise was a beautiful and widowed noblewoman, who was killed during this persecution. Согласно Виктору, его современница Дионисия была прекрасной благородной дамой, которая была убита во время этих гонений.
To plague, persecution and bigotry. Из-за чумы, гонений, предрассудков.
Decades of persecution have instilled in its leaders the belief that the world is aligned against them. Десятилетия гонений укоренило в их лидерах убеждение, что весь мир ополчился против них.
To plague, persecution and bigotry. Из-за чумы, гонений, нетерпимости.
This is America... there is no religious persecution here. Это же Америка... тут нет никаких гонений.
They do not receive the benefits and protection of the laws and conventions that apply to those fleeing political persecution. Они не получают пособий, и на них не распространяется действие законов и конвенций, применимых к лицам, скрывающимся от политических гонений.
The events of September and October 2007 represent another manifestation of the severe methods of persecution and harassment that prevail in Myanmar. События сентября и октября 2007 года являются еще одним подтверждением господствующих в Мьянме жестоких методов гонений и преследований.
It also accommodates those who have established a fear of secondary persecution at the border camps. В Центре также размещаются лица, опасающиеся дополнительных гонений в приграничных лагерях.
Three States have introduced procedures prohibiting the extradition of individuals to States in which they may risk torture or persecution. Три государства внедрили процедуры, запрещающие выдачу лиц государствам, в которых они могут столкнуться с угрозой пыток или гонений.
You don't understand how 5,000 years of persecution - can bond a people... Ты не поймешь, как 5000 лет постоянных гонений могут сплотить людей.
Solomon's past is alluded several times in the novel, such as fleeing Russia from persecution and travelling the world afterwards. На протяжении романа несколько раз упоминаются события из прошлого Соломона: побег из России во времена гонений и путешествие по миру после этого.
After the initial period of persecution, they recovered in their new locations, where their numbers increased, and they continued to preserve their distinct cultural identity. После длительного периода гонений, немцы восстановили свою жизнь в местах нового проживания, их количество там возрастало естественным образом, и им удалось сохранить свою уникальную культурную идентичность, свои культурные традиции.
The Holy See had been vacant for nearly a year due to difficulty in electing a new pope during the violent persecution which Christians faced. Святой Престол оставался вакантным почти год из-за трудностей в избрании нового папы во время гонений против христиан.
We will see more persecution of scientists, journalists, and businessmen, whose work with international charities, media, or corporations will now be construed as treachery. Мы увидим еще больше гонений на ученых, журналистов и бизнесменов, чья работа с международными благотворительными организациями, СМИ или корпорациями будет теперь считаться предательством.
Some of you know that I, myself, escaped persecution... but my brother Chang and his wife An did not. Кое-кто из вас знает, что мне удалось избежать гонений... а вот моему брату Чангу и его супруге Ан - нет.
One of the greatest challenges seemed to be to address properly and effectively the root causes of the refugee problem, which were persecution and conflict. Одной из сложнейших задач, по его мнению, является надлежащее и эффективное устранение глубинных причин возникновения потоков беженцев, а именно гонений и конфликтов.
Seriously concerned that human rights defenders were exposed to arbitrary detention threats and attacks by Government security, police forces and armed groups, CESCR urged the Government to end that ongoing harassment and persecution and to prosecute those responsible. Выразив серьезную обеспокоенность тем, что правозащитники подвергаются произвольному задержанию, угрозам и нападениям со стороны правительственных сил безопасности, сотрудников полиции и членов вооруженных групп, КЭСКП настоятельно призвал правительство положить конец наблюдающейся практике преследований и гонений и обеспечить уголовное преследование и наказание виновных лиц.
On 1 November, a group of special procedures expressed serious concerns about the ongoing campaign of persecution of human rights lawyers, which has grave implications on the adequate functioning and independence of the justice system. 1 ноября группа мандатариев специальных процедур выразила серьезную озабоченность в связи с продолжающейся кампанией гонений на юристов, занимающихся правами человека, которая имеет тяжелые последствия для возможностей нормальной работы и независимости системы правосудия.
But once my position and title is gone I wanted to safeguard my descendants from persecution Но когда я потерял свои должность и титул, то решил защитить свою семью от гонений.
The report's findings are particularly harsh: murders, including one followed by beheading, machete attacks, homes set on fire and cattle slaughtered. More than 300 persons have had to flee to escape persecution and reprisals. По результатам расследования выявлены крайне серьезные факты: совершение убийств, в том числе обезглавливание после одного из них нападения с применением мачете; поджег домов; забой скота; вынужденное бегство более чем 300 лиц, пытавшихся скрыться от гонений или репрессий.