Английский - русский
Перевод слова Persecution
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Persecution - Преследование"

Примеры: Persecution - Преследование
Yulia Latynina said that the case of Konstantinov it is an extremely rare incident of political persecution on trumped-up criminal charges in modern Russia. Юлия Латынина считает, что дело Д. И. Константинова - это политическое преследование по сфабрикованному уголовному обвинению.
The persecution of albinos, a recent phenomenon, was the work of individuals who persisted in believing in archaic superstitions and witchcraft. Преследование альбиносов - явление недавнее, которое объясняется верой некоторых людей в старинные предрассудки и колдовство.
When the Vandal persecution ended in 523, Bonifacius became bishop of Carthage and held a Council in 525. Когда преследование вандалов закончилось в 523 году, Бонифаций стал епископом Карфагенским и провёл Кафрагенский собор в 525 году.
The State party submits that "persecution" may be understood as persistent harassment by, or with the knowledge of, authorities. Государство-участник указывает, что слово "преследование" можно понимать как оказание постоянного давления со стороны или с ведома властей39.
Furthermore, the documents issued by UNHCR and Amnesty International did not prove that State-sanctioned persecution of people of Armenian origin occurs in Azerbaijan. Более того, выданные УВКБ и организацией "Международная амнистия" документы не служат доказательством того, что в Азербайджане имеет место санкционируемое государством преследование лиц армянского происхождения.
When women are interviewed who claim gender-specific persecution, in addition to specially trained deciders, interpreters are now also used who have attended an appropriate psychological training course. В проведении собеседования с женщинами, обратившимися с жалобами на обусловленное гендерными факторами преследование, помимо прошедших специальную подготовку должностных лиц, принимающих решение по делу, теперь участвуют также и переводчики, посещавшие соответствующие учебные курсы по психологии.
In 2000, the Immigration and Refugee Board had completed consideration of 28,917 applications for asylum, including 138 filed on grounds of gender-based persecution. В 2000 году Совет по делам иммигрантов и беженцев завершил рассмотрение 28917 заявлений о предоставлении убежища, включая 138 заявлений, основанием для которых было преследование женщин.
Denial of access to asylum countries took various forms, including rejection at frontiers, interceptions, push-offs and forcible return of asylum-seekers to persecution or danger. Формы отказа в доступе к убежищу были различными, включая отказ во въезде на границе, перехват, высылку и принудительную передачу лиц, ищущих убежище, органам, осуществляющим судебное преследование, или возвращение их в опасные условия.
It regrets, however, that this law does not include gender-related persecution as a legitimate ground for asylum or reflect the principle of the best interests of the child. Комитет, однако, выражает сожаление по поводу того, что данный закон не включает преследование по гендерным мотивам в качестве законного основания для ходатайства о предоставлении убежища и не содержит принцип учета наилучших интересов ребенка.
Other times - all too often - war, political persecution and discrimination caused by political, cultural and religious differences force their movement from their birthplaces. В других случаях - к сожалению, далеко не редких - покидать родные места их заставляют война, политическое преследование и дискриминация, являющиеся следствием политических, культурных и религиозных разногласий.
The men (nationals of Libya, Algeria and an ethnic Uighur man from China) were believed to be at risk of persecution if returned to their countries of origin. Предполагалось, что в случае возвращения в страны происхождения этим мужчинам (ливийцу, алжирцу и уйгуру из Китая) грозило преследование.
The introduction of the term "Christianophia" into the vocabulary of the international community at the 2009 United Nations World Conference against Racism had been timely, although the term "persecution of Christians" would be more descriptive of reality. Появление понятия «христианофобия» в вокабуляре международного сообщества на Всемирной конференции Организации Объединенных Наций против расизма 2009 года было своевременным, хотя термин «преследование христиан» более точно отражает реальную ситуацию.
All across the region, those who spoke up in defence of their own or others' rights ran the risk of persecution at the hands of over-powerful secret police who were frequently allowed by their political masters to break the law with impunity. По всему региону лицам, выступавшим в защиту собственных прав или прав других людей, угрожало преследование со стороны наделённых огромными полномочиями спец-служб, нередко безнаказанно нарушавших закон с попустительства своих политических хозяев.
Walter Bower, writing a few centuries later about the same events confirms that "there took place a most wretched and widespread persecution of the English both in Scotland and Galloway". Два с половиной столетия спустя, Вальтер Бауэр описал это как «весьма несчастное и широкое преследование англичан как в Шотландии, так и в Галлоуэе».
The season also features the growing rift between humans and mutants, spearheaded by the Friends of Humanity, an anti-mutant group who lead the persecution of all mutants. Также показывается всё нарастающая брешь между мутантами и обычными людьми; со стороны последних на сцену выходит группа «Друзья человечества», выступающая за преследование мутантов.
Any direct or indirect encroachments on the rights of citizens to religious belief, their persecution on religious grounds or their incitement to religious hatred are acts which incur legal liability. Прямые или косвенные ограничения прав граждан на вероисповедание, преследование или разжигание религиозной враждебности ставят вопрос об ответственности перед законом.
In addition, he had learned of a crackdown against those representatives of non-governmental organizations whom he had met during his visit. Finally, despite general agreement that there was no religious persecution as such, churches did face some difficulties. И наконец, несмотря на общее согласие в отношении того, что преследование по религиозным причинам как таковое отсутствует, некоторые конфессии продолжают сталкиваться с определенными трудностями.
The State party asserts, however, that persecution of this nature does not fall within the purview of the Convention.c It adds that there is nothing to indicate that Costa Rica is unable to furnish adequate protection to the complainant should he be the object of such persecution. Вместе с тем государство-участник заявляет, что подобного рода преследование выходит за рамки Конвенциис, добавляя при этом, что нет никаких признаков, указывающих на неспособность Коста-Рики обеспечить заявителю надлежащую защиту от такого преследования.
Moreover, the aforementioned law had established the principle that the persecution to be taken into account in granting refugee status or subsidiary protection could include persecution by non-State actors, if the authorities of the State concerned either refused or were not able to offer protection. Кроме того, упомянутый Закон закрепляет принцип, в соответствии с которым преследование, учитываемое при предоставлении статуса беженца или дополнительной защиты, может осуществляться со стороны не связанных с государством субъектов в том случае, когда власти данного государства отказываются или не могут обеспечить защиту.
The main rule is that foreign nationals may not be refused entry or expelled if they risk persecution in the receiving country or lack protection against being sent on to a country where they risk persecution. Основное правило состоит в том, что иностранным гражданам не может быть отказано во въезде в страну, либо они не могут быть высланы в случае наличия опасности их уголовного преследования в принимающей стране либо отсутствия защиты от высылки в страну, в которой ему грозит уголовное преследование.
He spoke of the difficulty of establishing tolerance among and between religions and preventing the persecution of their followers when each religion considered itself to be the holder of the real truth. Оратор отметил, что трудно создать обстановку терпимости среди сторонников различных религий и между ними и предотвращать преследование иноверцев, когда каждая конфессия утверждает свою монополию на истину.
It concluded that after reviewing the facts of the case that the complainant would not face a personal risk of persecution if he were to be returned to Mauritania. После рассмотрения обстоятельств дела Суд пришел к выводу о том, что заявителю не будет угрожать преследование в случае его возвращения в Мавританию.
Third World countries have witnessed the pillaging of their resources, the persecution of their peoples and even a forced change in their leadership by imperial command, an act that tramples their sovereignty, committed with complete impunity. В странах «третьего мира» происходит безнаказанное разграбление ресурсов, преследование населения и даже насильственная смена их лидеров по прихоти империалистов, что подрывает их суверенитет.
5.3 The complainant submits that there remains in China continuing and sustained Government-initiated oppression and persecution of Falun Gong, the purpose of which is to completely eradicate the practice. 5.3 Заявитель сообщает, что в Китае по инициативе правительства продолжается постоянное и планомерное преследование последователей культа Фалунь Гун, цель которого - полностью искоренить отправление этого культа.
In addition, the Board considered that the complainant's persecution in 2002 by the Tanzanian authorities did not justify a decision granting him asylum, because of the time elapsed. Кроме того, Совет счел, что преследование заявителя танзанийскими властями в 2002 году не является основанием для вынесения решения о предоставлении ему убежища, учитывая истекший с тех пор период времени.