Английский - русский
Перевод слова Persecution

Перевод persecution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преследование (примеров 354)
The many issues of concern included the harsh punishment and persecution of individuals accused of apostasy, heresy and other alleged religious offences. Многочисленные случаи, вызывающие обеспокоенность, включают суровые наказания и преследование людей, обвиняемых в вероотступничестве, ереси и других предполагаемых религиозных преступлениях.
In fact, with respect to "asylum" reference is made to "persecution" with no specification of the grounds thereof. Фактически в отношении "убежища" включена ссылка на "преследование" без указания оснований такого преследования.
The draft enumerated other serious crimes. However, the occupation of territories, the establishment of settlements and the displacement and persecution of indigenous peoples were additional current examples of blatant violations of human rights. В проекте перечислены тяжкие преступления, однако в настоящее время оккупация территории, создание поселений и перемещение и преследование коренного населения являются другими такими примерами явных нарушений прав человека.
This is because it is thought impolitic to classify persons as refugees, for such a determination necessarily implies that the country from which the refugees have fled is a country of persecution. Причина заключается в том, что считается политически некорректным классифицировать лиц в качестве беженцев, поскольку такое определение неизбежно предполагает, что в стране, из которой беженцы бежали, осуществляется преследование».
In addition, he had learned of a crackdown against those representatives of non-governmental organizations whom he had met during his visit. Finally, despite general agreement that there was no religious persecution as such, churches did face some difficulties. И наконец, несмотря на общее согласие в отношении того, что преследование по религиозным причинам как таковое отсутствует, некоторые конфессии продолжают сталкиваться с определенными трудностями.
Больше примеров...
Гонений (примеров 64)
No person fleeing war or persecution should have to die crossing a sea to reach safety. Ни один беженец, спасающийся от войны или гонений, не должен погибнуть, пересекая море в поиске безопасности.
According to Victor, Denise was a beautiful and widowed noblewoman, who was killed during this persecution. Согласно Виктору, его современница Дионисия была прекрасной благородной дамой, которая была убита во время этих гонений.
On 1 November, a group of special procedures expressed serious concerns about the ongoing campaign of persecution of human rights lawyers, which has grave implications on the adequate functioning and independence of the justice system. 1 ноября группа мандатариев специальных процедур выразила серьезную озабоченность в связи с продолжающейся кампанией гонений на юристов, занимающихся правами человека, которая имеет тяжелые последствия для возможностей нормальной работы и независимости системы правосудия.
Referring to allegations that death threats and intimidation were often used as forms of harassment, she stated categorically that there was no policy of persecution of a particular social sector. Что касается утверждений о том, что угрозы расправой и запугивания часто используются в качестве инструмента преследования, она категорично заявляет, что ее государство не проводит политики гонений в отношении какого-либо социальной группы.
Instead of forcibly returning those fleeing persecution from the Democratic People's Republic of Korea, they should afford them international protection. Вместо принудительного возвращения лиц, спасающихся от гонений со стороны властей Корейской Народно-Демократической Республики, страны должны предоставлять им международную защиту.
Больше примеров...
Гонения (примеров 52)
I mean, persecution's a big word. Конечно, гонения - это сильно сказано.
During the 17th century the Haigs endured persecution for their religious beliefs. В течение XVII века клан Хейг терпел гонения за свои религиозные убеждения.
You must be so disappointed Homeland Security is ruining your persecution. Вы должно быть так разочарованы, что МВБ рушит ваши гонения.
Kyrgyzstan has legislation governing liability for the persecution of people exercising their rights under the law. В Республике действует законодательство, регулирующее вопросы ответственности за гонения на лиц, осуществляющих свои права в рамках законодательства.
James will talk to the high priest, and we will finally see an end to our persecution. Иаков поговорит с первосвященником, и наши гонения наконец прекратятся.
Больше примеров...
Мотивам (примеров 86)
We must not remain indifferent to manifestations of racism, xenophobia, religious or political persecution, discrimination against minorities, violence against women or the violation of the rights of the child, regardless of where they take place. Мы не должны оставаться безразличными к проявлениям расизма, ксенофобии, преследованиям по религиозным или политическим мотивам, дискриминации в отношении меньшинств, насилию против женщин или нарушениям прав ребенка, независимо от того, где они происходят.
In 1983 they were granted refugee status in the United States on the basis of their persecution on political grounds. В 1983 году в Соединенных Штатах им был предоставлен статус беженцев на основании их преследования по политическим мотивам.
(j) Illicit persecution of a community for political, ethnic, racial, cultural or gender-related reasons. Незаконное преследование групп лиц по политическим, этническим, расовым, культурным или гендерным мотивам.
The author alleges that the sanctions against him were preconceived and amounted to persecution based on political motives as he is the chairman of the Mogilev branch of an opposition party, namely the Belorussian Social Democratic Party, Narodnaya Gramada. Автор утверждает, что принятые в отношении него санкции являются предвзятыми и равнозначны преследованию по политическим мотивам, поскольку он возглавляет могилевское отделение оппозиционной партии - Белорусской социально-демократической партии "Народная Грамада".
Advocate-General Philipp Auerbach (de), state commissioner for racial, religious and political persecution in Bavaria, was entrusted with the return of many art treasures that had been acquired by the Görings, and the legal battle over the Cranach Madonna lasted for 15 years. Генеральному адвокату Филиппу Ауэрбаху, государственному комиссару Баварии по правам преследуемых по расовым, религиозным и политическим мотивам, было поручено вернуть художественные ценности, которые были приобретены Герингами; юридические баталии за «Мадонну» Кранаха длились пятнадцать лет.
Больше примеров...
Гонениям (примеров 24)
It has been reported that persecution of journalists has been the most severe in Kosovo. Согласно утверждениям, наибольшим гонениям подвергаются журналисты в Косово.
We have to be prepared for persecution. Мы должны быть готовы к гонениям.
The Nordic countries trusted that the Commission would conduct discussions on the topic on the basis of the wide range of international law relating to crimes against humanity, including with regard to minorities exposed to persecution. Страны Северной Европы выражают надежду на то, что Комиссия будет проводить обсуждения по этой теме, опираясь на широкий круг международно-правовых норм, касающихся преступлений против человечности, в том числе в отношении защиты меньшинств, подвергающихся гонениям.
Her Office, which would mark its fiftieth anniversary in December 2000, unfortunately owed its longevity to the fact that persecution and conflict continued to exist. УВКБ, которое в декабре 2000 года будет отмечать пятидесятую годовщину своего создания этим долголетием обязано, к сожалению, непрекращающимся гонениям и конфликтам.
In both sectors, religious persecution has been a constant throughout the year. В течение всего года церкви подвергались гонениям со стороны обеих группировок.
Больше примеров...
Репрессий (примеров 32)
More than 8,000 Saharan people had left the Tindouf camps, fleeing from the mental and physical repression and persecution of the leader of the Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, and his repressive apparatus that received its instructions from Algeria's military security. Более 8 тыс. жителей Сахары бежали из тиндуфских лагерей, спасаясь от моральных и физических репрессий и преследований со стороны лидера Фронта ПОЛИСАРИО Мохаммеда Абдельазиза и его карательного аппарата, действующего по указке военной службы безопасности Алжира.
In 1979, the absence of machinery for transferring power to the people of Puerto Rico was pointed out and the condemnation of repression, harassment and persecution, as well as of military practices, was reiterated. В 1979 году Комитет обратил внимание на отсутствие механизма передачи власти народу Пуэрто-Рико и вновь осудил практику репрессий, бесчеловечного обращения и преследований, а также военную деятельность.
Her delegation regretted that it had not been possible to include language that underscored the plight of religious minorities in situations of displacement, given that recent crises had demonstrated that vulnerable communities, especially religious ones, faced increasing levels of persecution, violence and repression. Ее делегация сожалеет, что не удалось включить формулировку, которая подчеркивает бедственное положение религиозных меньшинств в связанных с перемещением ситуациях, исходя из того, что, как продемонстрировали недавние кризисы, уязвимые общины, особенно религиозные, сталкиваются с расширением масштабов преследования, насилия и репрессий.
Long and short prison sentences are meted out arbitrarily to anyone who dares to protest against acts of repression or persecution directed against him. Любой, кто осмеливается протестовать против репрессий или преследований, которым он подвергается, приговаривается к разным срокам тюремного заключения .
Express alarm at the intensified campaign of repression, intimidation and persecution launched against the leaders of the All Parties Hurriyet Conference to quell their opposition to the fraudulent elections; выражают обеспокоенность в связи с усилением кампании репрессий, запугивания и преследования руководителей объединяющей все партии организации "Харриет конференс" с целью подавить их оппозицию проведению нечестных выборов;
Больше примеров...
Притеснений (примеров 22)
CAT was concerned about reports of persisting acts of harassment and persecution experienced by human rights defenders. КПП выразил озабоченность в связи с сообщениями о непрекращающихся актах притеснений и преследований, которым подвергаются правозащитники.
JS3 called on Rwanda to ensure that all human rights defenders are free to carry out their activities without persecution and harassment. В СПЗ содержится призыв к Руанде обеспечить, чтобы все правозащитники могли осуществлять свою деятельность без преследований и притеснений.
If these reports are confirmed and the Dinka Committee is indeed allowed to function free of harassment and persecution, the Special Rapporteur considers this to be another positive development. Если эти сведения подтвердятся и выяснится, что Комитет народа динка действительно имеет возможность функционировать без притеснений и преследований, то, по мнению Специального докладчика, это еще один сдвиг к лучшему.
Like other members of the Committee, she was concerned about guarantees for NGO activity and requested clarification of reports of persecution and harassment of human rights activists. Как и другие члены Комитета, оратор выражает обеспокоенность по поводу гарантий для деятельности НПО и просит дать разъяснения в связи с сообщениями о случаях преследования и притеснений по отношению к активным защитникам прав человека.
JS9 noted the reported cases of harassment and persecution of LGBT by the General Police Department and the General Intelligence Agency. В СП9 отмечались сообщения о случаях притеснений и преследований ЛГБТ со стороны Главного управления полиции и Главного разведывательного управления Монголии.
Больше примеров...
Притеснения (примеров 30)
Eritrea maintained a policy of voluntary repatriation of its nationals and opposed forced repatriation, expulsion or persecution of repatriated Eritreans. Эритрея проводит политику добровольной репатриации своих граждан и выступает против принудительной репатриации, высылки или притеснения репатриировавшихся эритрейцев.
There have been no cases of punishment, penalization or persecution of persons applying their rights according to the Convention. Случаев наказания, преследования или притеснения лиц в связи с осуществлением ими прав, предусмотренных в Конвенции, зарегистрировано не было.
Para. 19: Persecution and death threats against human rights defenders; freedom of expression and association Пункт 19: притеснения и угрозы расправы в отношении правозащитников; свобода выражения мнений и ассоциации
(a) To appeal to the Government of Myanmar to free all political prisoners and put an end to harassment and persecution of NLD members and representatives of ethnic groups; а) призвать правительство Мьянмы освободить всех политических заключенных и прекратить притеснения и преследования членов НЛД и представителей этнических групп;
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) focused on promoting the human rights of refugee women by addressing the issue in all programmes and stressing the need of asylum on the basis of gender-based persecution. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) сосредоточило внимание на поощрении прав человека применительно к беженцам-женщинам, затронув эту проблему во всех программах и подчеркнув необходимость предоставления убежища лицам, испытывающим притеснения по признаку пола.
Больше примеров...
Гонениях (примеров 3)
5.10 The complainants submit that, in the course of the protection visa process, the main complainant submitted to the national authorities evidence, in the form of written statements by his fellow Christians, regarding religious persecution in China. 5.10 По мнению заявителей, в процессе рассмотрения вопроса о выдаче защитных виз основной заявитель представил национальным органам доказательства в форме письменных заявлений его христианских собратьев о религиозных гонениях в Китае.
In conclusion, Archbishop Herman spoke about the persecution suffered by the Church in the Soviet era, and raised the question of the canonization of the New Martyrs. В заключение архиепископ Герман говорил о гонениях, пережитых Церковью в советскую эпоху, и поднял вопрос о канонизации новомучеников.
The Uzbek law enforcement agencies and judicial authorities have not received any communications or complaints from citizens of Uzbekistan regarding persecution, beatings, unlawful accusations or arrests, arbitrary detention, dismissal from jobs, etc. Обращения или жалобы граждан Узбекистана о гонениях, избиениях, незаконных обвинениях и арестах, произвольных заключениях под стражу, увольнениях с работы и т.д. в правоохранительные и судебные органы республики не поступали.
Больше примеров...
Гонениями (примеров 7)
CSW stated that there was no freedom of thought, conscience, religion or belief in the DPRK, and religious believers faced severe persecution. ВХС отметила, что в КНДР отсутствует свобода мысли, совести, религии и убеждений, а верующие сталкиваются с жестокими гонениями.
Worried by the persecution of Christians in the Soviet Union, Pius XI mandated Berlin nuncio Eugenio Pacelli to work secretly on diplomatic arrangements between the Vatican and the Soviet Union. Обеспокоенный гонениями на христиан в Советском Союзе, Пий XI уполномочил апостольского нунция в Германии Эудженио Пачелли тайно работать над дипломатическими соглашениями между Ватиканом и Советским Союзом.
Since most of those fleeing the country belonged to the "hostile" class, it could be argued that their departure was motivated by political persecution or membership of a particular social group, qualifying them as refugees under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Поскольку те, кто сбежал из страны, отнесены к «враждебному классу», можно предположить, что их отъезд был мотивирован политическими гонениями или принадлежностью к определенной социальной группе, и поэтому они могут быть квалифицированы как беженцы по смыслу Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
With regard to freedom of association, he was concerned by the harassment and persecution of members of NGOs in Nigeria. Что касается свободы ассоциаций, то г-н Кретцмер выражает беспокойство в связи с теми гонениями и репрессиями, которым подвергаются в Нигерии лица, работающие в неправительственных организациях.
These detentions seem to be consistent with a pattern of harassment, intimidation, expulsions from universities, confiscation of property and even persecution. Данные задержания сопровождались гонениями, запугиванием, исключениями из университетов, конфискацией собственности и даже преследованием.
Больше примеров...
Травля (примеров 3)
In 1946, the persecution of creative intellectuals began, so publishers, magazines, and theaters were closed. В 1946 году началась травля творческой интеллигенции, закрывались издательства, журналы, театры.
I told her the persecution would never stop. Я говорил, что травля не прекратится.
Bulgaria's persecution adds to the anguish and injustice that has befallen Hadjiev and his family. Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 5)
Both are used as a smokescreen to allow dereliction from human rights obligations and the persecution of defenders. Они используются в качестве прикрытия, с тем чтобы можно было не выполнять обязательства в отношении прав человека и преследовать правозащитников.
There are indications that practising religion at a personal level would give rise to persecution. Есть также данные о том, что соблюдение религиозных обрядов может привести к тому, что человека станут преследовать.
3.3 The complainant claims, without providing any details, that his family members have continued to suffer persecution by the security agents as a reprisal for not disclosing his whereabouts. З.З Не вдаваясь в подробности, заявитель утверждает, что агенты служб безопасности продолжали преследовать членов его семьи за то, что те не раскрывали его местонахождение.
You will stop your persecution of vampires. Ты перестанешь преследовать вампиров.
The only thing I ask, President, is that I get the position which by law belongs to me returned,... and stop the persecution of those who oppose the general secretary Lucio Martínez, who stole the machine from the peasants and loots the warehouses. Я лишь прошу Вас, Президент, чтоб мне вернули моё законное место и перестали преследовать тех, кто против генерального секретаря Лусио Мартинеса, который украл машину у крестьян и ворует места.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 7)
He's part of a social group that is known to face persecution in many parts of Mexico. Он входит в социальную группу, которую, как известно, преследуют во многих регионах Мексики.
Such behaviour appears to be rather surprising in the light of the complainant's claimed political activities and her alleged persecution by the Ethiopian authorities. Такое поведение представляется скорее удивительным в свете утверждений заявительницы о том, что она занимается политической деятельностью и эфиопские власти преследуют ее.
The review stated: Tchernavin poses as the intellectual who is above political intrigue and is anxious to do his job, but prevented by persecution as a class enemy... В опубликованной в этом журнале рецензии на книгу говорилось: Чернавин хочет показать себя интеллектуалом, стоящим выше политических интриг и озабоченным только своей работой, выполнять которую он не может из-за того, что его преследуют, как классового врага...
Their worship services are subject to harassment and from time to time they have suffered persecution and even death for their beliefs. Им чинят препятствия при проведении молитвенных собраний, иногда их преследуют и даже убивают за их веру.
Indeed, by 1891, the year he finished his El Filibusterismo, this second surname had become so well known that, as he writes to another friend, All my family now carry the name Rizal instead of Mercado because the name Rizal means persecution! Впоследствии своей поэзией, критической в отношении колониальных властей публицистикой и романами он так прославил свою второстепенную фамилию, что в 1891 году писал другу: «Вся моя семья теперь носит фамилию Рисаль вместо Меркадо, потому что за фамилию Рисаль их преследуют!
Больше примеров...