Примеры в контексте "Period - Стаж"

Примеры: Period - Стаж
Does the period of practical experience required for certification consist of a minimum of three years? Требуется ли для сертификации стаж работы продолжительностью не менее трех лет?
The period of unpaid leave taken to care for a child up to the age of 3 is included in the calculation of the total length of service and the period of employment in a particular specialty, unless legislation provides otherwise. Время отпуска без сохранения заработной платы по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста засчитывается в общий трудовой стаж, в трудовой стаж по специальности, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан.
The navigation time is calculated as follows: Maximum 180 days of inland navigation for the period of 365 calendar days and maximum 250 days of maritime navigation for the period of 365 calendar days are considered as one year of navigation. 2.3.4 Стаж плавания рассчитывается следующим образом: максимум 180 дней плавания по внутренним водным путям и максимум 250 дней плавания на борту морского судна за период в 365 календарных дней приравниваются к одному году плавания.
The agreement provides that the insurance period accumulated in the former USSR territory shall be taken into account only by the state (Lithuania or Estonia) in whose territory the longer insurance period was accumulated. В соответствии с этим соглашением страховой стаж, накопленный на территории бывшего СССР, подлежит учету лишь в том государстве (Литве или Эстонии), на территории которого он был более длительным.
(k) The period that doubles or trebles the length of service will not be included. к) стаж работы не будет учитываться в двойном или тройном размере.
(b) 80 per cent of the benefit for persons with a qualifying period of up to 5 years; Ь) 80% пособия для лиц, имеющих трудовой стаж не более 5 лет;
18 months those living in the area where the rate of unemployment exceeded twice the national average rate of unemployment and having at least a 20-year qualifying period. 18 месяцев - для лиц, имеющих, по меньшей мере, 20-летний трудовой стаж и проживающих в районах, где уровень безработицы вдвое превышал общенациональный средний показатель безработицы.
The insured who have completed the full contribution periods and those who have exceeded with up to 10 years the full required contribution period, may claim for partial early retirement pension by reducing the standard retirement age with a maximum 5 years. Застрахованные лица, которые имеют полный страховой стаж и которые примерно на 10 лет превысили необходимый полный страховой стаж, могут претендовать на частичную досрочную пенсию при сокращении стандартного пенсионного возраста максимум на 5 лет.
It is also possible to receive bonuses if the working period is greater than 40 years for men or 38 years for women. если трудовой стаж мужчин превышает 40 лет, а женщин - 38 лет. Таблица З.
In the case of a transfer from an invalidity pension resulting from a work-related accident or an occupational disease to an invalidity pension resulting from a common disease, the necessary contribution period is established on the basis age at the date on which invalidity was initially established. При переводе с пенсии по инвалидности вследствие трудового увечья или профессионального заболевания на пенсию по инвалидности вследствие общего заболевания необходимый страховой стаж определяется в зависимости от возраста ко времени первоначального установления инвалидности.
(a) On separation from service when the insured person reaches the age of 60 after a period of not less than 15 years' pensionable service. а) В случае прекращения трудовой деятельности, когда застрахованное лицо достигает 60-летнего возраста и имеет зачитываемый для пенсии трудовой стаж не менее 15 лет;
Disability pension: The disabled person being insured shall receive a disability pension, provided he has acquired a minimum insurance period and becomes disabled for reasons other than employment accidents or occupational diseases. Пенсия по инвалидности: застрахованный инвалид получает пенсию по инвалидности, если у него имеется минимальный страховой стаж и если он стал инвалидом по причинам, не связанным с несчастными случаями на работе или профессиональными заболеваниями.
Equality is thus achieved in the level of calculated percentage pension, since both women and men at the age of 58 and 38 or 40 years period of work receive a pension at a level of 72.5% of the calculated basis. Таким образом, равенство достигается в уровне расчетной процентной пенсии, поскольку в возрасте 58 лет и имея стаж работы в 40 или 38 лет, как женщины, так и мужчины получают пенсию, составляющую 72,5% от расчетной базовой величины.
(a) The period of contributions is expressed in years and is calculated by adding the months for which contributions were paid and dividing by 12; а) страховой стаж исчисляется в годах путем суммирования месяцев, за которые уплачены взносы в установленных размерах, и деления этой суммы на 12;
7.31 The Unfair Dismissal and Statement of Reasons for Dismissal (Variation of Qualifying Period) Order (Northern Ireland) 1999 reduced the qualifying period of continuous employment needed to acquire the right not to be unfairly dismissed from two years to one year. 7.31 В соответствии с Указом 1999 года (Северная Ирландия) о незаконном увольнении и изложении причин увольнения (изменение срока для приобретения права) стаж непрерывной работы, необходимый для приобретения права не подвергаться незаконному увольнению, был сокращен с двух лет до одного года.
At age 63 (men) or 61 (women), if they have a paid-up pension period of 20 years; в возрасте 63 лет (мужчины) и 61 года (женщины), если стаж оплаченного ими пенсионного страхования составляет 20 лет; или
Since 1 January 2009 and following a transitional period of more than 11 years, the normal pension age is now 65 years for men and women and a full career consists of 45 years of work or equivalent. С 1 января 2009 года после 11 лет переходного периода пенсионный возраст составляет 65 лет и для мужчин, и для женщин, а полный трудовой стаж составляет 45 лет трудовой или приравненной к ней деятельности.
The level of the pension is determined by the period of pensionable service, every year of which entitles the judge to 1.75 per cent of pensionable remuneration up to a maximum of 70 per cent, which is based on 40 years of service. Уровень пенсии определяется сроком зачитываемой для пенсии службы, каждый год которой дает право судье на получение 1,75 процента от размера зачитываемого для пенсии вознаграждения до максимального уровня в 70 процентов, для которого требуется 40-летний стаж работы.
(b) To staff in certain civil aviation jobs, where the pensionable age can vary from 40 to 55 and the period of qualifying service, from 7 to 25 years; Ь) в системе гражданской авиации для отдельных профессий пенсионный возраст которых колеблется в пределах от 40 до 55 лет, трудовой стаж - от 7 до 25 лет; и
(b) Complete and permanent incapacity to do any work caused by or a result of work, whatever the period of employment; Ь) Абсолютная и постоянная потеря всякой трудоспособности вследствие или во время работы, каким бы ни был трудовой стаж.
In the Grand Duchy of Luxembourg, no annual old-age pension or survivor's benefit may be lower than 90 per cent of a reference amount when the insured person has completed at least a qualifying period of 40 years of compulsory insurance periods and/or supplementary periods. В Великом Герцогстве Люксембург годовая пенсия по старости или по случаю потери кормильца не может быть менее 90 процентов базовой суммы, когда у застрахованного имеется стаж не менее 40 лет, состоящий из периодов обязательного страхования или дополнительных периодов.
(c) Where the court sets aside the penalty of dismissal, the period during which the worker stopped work shall, for all purposes, be regarded as service and the employer shall be required to pay the social security contributions for such period. с) если суд отменяет решение об увольнении, то имевший место перерыв в работе засчитывается в трудовой стаж работника для всех практических целей и работодатель осуществляет выплаты в фонд социального обеспечения за этот период.
He/she had reached the age of 58 or 63 and had a period of employment conferring entitlement to an old-age pension; or достигло возраста 58 лет или 63 лет и имеет трудовой стаж, дающий право на получение пенсии по старости; или
To receive compensation for the suppression of the post or unfair dismissal, direct or indirect, equivalent to one month's salary for each year of continuous service or, if the length of service is less than one year, a sum proportional to the period worked. Правом на получение прямой или косвенной компенсации в случае ликвидации поста или необоснованное увольнение в размере месячного заработка за каждый год непрерывной работы, а в случае, если стаж работы составляет менее одного года, - правом на соответствующую долю заработка.
(a) As of 1 January 1999, the period of contributions necessary to obtain the right to a retirement pension is fixed at 26 years for men and 22 years for women. а) начиная с 1 января 1999 года для назначения пенсии по возрасту необходимый страховой стаж будет составлять для мужчин 26 лет, для женщин 22 года.