Английский - русский
Перевод слова Per
Вариант перевода На каждый

Примеры в контексте "Per - На каждый"

Примеры: Per - На каждый
In addition to these, the core programme managed through the annual workplans consists of an average of 20 indicators per AWP. Помимо этих показателей в основной программе, осуществляемой с помощью ежегодных планов работы, установлено в среднем 20 показателей на каждый план работы.
Provincial units generally did not possess any machine guns, while Central Army units had one LMG per platoon on average. Провинциальные подразделения, как правило, не имели пулеметов вообще, в то время как подразделения Центральной армии имели в среднем один ручной пулемет на каждый взвод.
The following year, trade was restricted to 2,000 ryō worth per term, and was only able to be sold in markets that did not compete with the Dutch enclave in Nagasaki. В следующем году торговля была ограничена до 2000 рупий на каждый срок и была продана только на рынках, которые не конкурировали с голландским анклавом в Нагасаки.
The prize money is €120,000 per single Grand Prix (down from €170,000) and there is no financial bonus for the overall standings (€420,000 last in 2012-13). На каждый турнир были выделены 120,000 € (в прошлой серии Гран-при - 170,000 €) без дополнительных призовых за общую победу в серии (в 2012-13 годах они составляли 420000 €).
(e) Office furniture estimated for five campsites at $3,000 per site ($15,000). е) конторская мебель для пяти центров со сметной стоимостью по 3000 долл. США на каждый центр (15000 долл. США).
Provision is made for the commercial hiring of three B-212 helicopters at a fixed monthly rental of $138,500 per unit, inclusive of meal allowance for air crew and 70 minimum monthly flight hours for each helicopter. Предусматриваются ассигнования для аренды на коммерческой основе трех вертолетов В-212 по фиксированной месячной ставке 138500 долл. США за вертолет, включая пособие на питание членов экипажей, при минимальном налете в 70 часов в месяц на каждый вертолет.
(b) Workshops (one per continent) during the next two years of his mandate; Ь) рабочих совещаний (по одному на каждый континент) в предстоящие два года действия его мандата;
The financial implications for duty stations with a post adjustment multiplier lower than 3.1 were estimated by ICSC to be $33,000 for 1996; the cost to the United Nations regular budget was calculated on the basis of $541 per multiplier point. Финансовые последствия для мест службы с множителем корректива по месту службы менее 3,1 составят в 1996 году, по оценкам КМГС, 33000 долл. США: для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций величина расходов на каждый пункт множителя составляет 541 долл. США.
We would be willing to discuss further proposals to divide up the time available per agenda item amongst various groups, including member States, observer States, intergovernmental bodies, NGOs, special rapporteurs and other mechanisms of the Commission and national human rights institutions. Было бы желательно обсудить дальнейшие предложения о распределении отводимого на каждый пункт повестки дня времени между различными группами, в том числе между государствами-членами, государствами-наблюдателями, межправительственными органами, НПО, специальными докладчиками и другими механизмами Комиссии, а также между национальными учреждениями по правам человека.
The Installation State may limit the amount of public funds made available per incident to the difference, if any, between the amounts hereby established and the amount established pursuant to Article 4.1. Отвечающее за установку государство может ограничить сумму государственных средств, предоставляемых на каждый инцидент, разницей, если таковая существует, между установленными таким образом суммами и суммой, установленной в соответствии со статьей 4.1".
This project augments the data transmission capacity to each desktop computer from 10 megabits per second to 100 MBPS, thereby adding performance and reliability to the functioning of the network. В результате осуществления этого проекта скорость передачи данных на каждый настольный компьютер повышается с 10 мегабит в секунду до 100 мегабит в секунду, что позволяет улучшить производительность и надежность функционирования сети.
The amount lost to the Organization can be substantial: in the cases investigated by OIOS, the amount defrauded averaged $26,500 per case, although in one case it was over $69,000. Объем средств, которых лишилась Организация, может быть существенным: в случаях, расследованных УСВН, полученная мошенническим путем сумма составляла в среднем 26500 долл. США на каждый случай, хотя в одном случае она превышала 69000 долл. США.
While this improves efficiency, it also incurs significant costs, such as meeting in parallel chambers or scheduling more State party reports per session by reducing the amount of formal meeting time reserved for each report. Это, с одной стороны, повышает эффективность, с другой - влечет за собой значительные расходы, в частности связанные с проведением заседаний в параллельных камерах или с назначением рассмотрения более чем одного доклада государства-участника в сессию при сокращении официального времени заседаний, выделяемого на каждый доклад.
As in the 2010/11 period, the strategy during the 2011/12 period will be to implement smaller projects with a project amount of up to $20,000 per project, for greater impact and visibility. Как и в 2010/11 году, стратегия деятельности в 2011/12 году будет заключаться в осуществлении небольших проектов на сумму до 20000 долл. США на каждый проект в целях обеспечения большей отдачи и видимого эффекта.
Owing, however, to structural difference in consumer baskets, the CO2 content per euro spent is on average lower for well-to-do households than for those that are less well off. Тем не менее, вследствие различий в структуре потребительских корзин содержание СО2 на каждый потраченный евро в среднем меньше у более обеспеченного домашнего хозяйства, нежели у менее обеспеченного.
Some lending institutions do have specific minimum lending requirements; the EBRD, for example, has set a minimum of EUR 5 million (USD 6.4 million) per project. Некоторые кредитные учреждения предъявляют особые минимальные требования по кредитам: например, ЕБРР установил минимальную сумму в размере 5 млн. евро (6,4 млн. долл. США) на каждый проект.
A unified standing treaty body could extend the period of the dialogue with individual States parties from the current average of one day per treaty body to, for example, up to five days, depending on factors such as the number of treaties ratified. Единый постоянный договорный орган может увеличить время диалога с отдельными государствами-участниками, продолжительность которого сейчас в среднем составляет один день на каждый договорный орган, до, скажем, пяти дней в зависимости от таких факторов, как, например, число ратифицированных договоров.
2,375 functional literacy centres (CAFs) were opened in 350 communes (about 45 centres per administrative department). в 350 коммунах открыто 2375 центров повышения функциональной грамотности (приблизительно 45 центров на каждый департамент).
(c) Fourteen field kitchens, at one kitchen per quartering area, at an estimated cost of $50,000 per kitchen ($700,000); с) 14 полевых кухонь, по одной кухне на каждый район расквартирования, из расчета 50000 долл. США за одну кухню (700000 долл. США);
On average, every tweet received 460 clicks, or seven times the average number of clicks per tweet. На каждый твит было сделано в среднем 460 кликов, что в семь раз превышает среднее количество кликов на твит.
Reduction of stationery requirements by streamlining the traffic accident investigation process through the introduction of standardized reports consisting of 5 pages as compared to the current 20-page reports, resulting in savings of $2 per report Сокращение потребностей в канцелярских товарах за счет оптимизации процесса расследований дорожно-транспортных происшествий, которая была достигнута благодаря введению стандартизированных отчетов объемом 5 страниц вместо нынешних 20 и приведет к экономии в размере 2 долл. США на каждый отчет
Costs (e.g., costs for speakers, provision and translation of materials) to be covered in kind by lead countries, to the extent possible (approximately $10,000 per seminar). Расходы (например, расходы на докладчиков, предоставление и перевод соответствующих материалов) будут покрыты странами-руководителями в виде взносов натурой, насколько это возможно (приблизительно 10000 долл. на каждый семинар)
Cost of training courses: approximately US$ 500,000 (US$ 25,000 per course); Стоимость курсов подготовки - приблизительно 500 тыс. долл. США (25 тыс. долл. США на каждый курс).
The Committee was informed that the allocation of resources in the range of $300,000 to $600,000 per project, with the exception of joint ones where all regional commissions participate, has proved reasonable and efficient for the following reasons: Комитет был проинформирован о том, что выделение средств в размере от 300000 до 600000 долл. США на каждый проект, за исключением совместных проектов, в которых принимают участие все региональные комиссии, является обоснованным и эффективным по следующим причинам:
People are jobless and homeless and hopeless, and the government is spending $110 per sign on every street sign in America to make the letters smaller so that we can read them better? У людей нет работы, нет дома и не осталось надежд, а правительство тратит по 110 долларов на каждый знак, на каждую улицу Америки, чтобы уменьшить буквы, и чтобы нам было проще их читать.