Queensland Government processes also ensure that Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, especially Traditional Owners, are consulted and their interests identified in land use and natural resource planning processes. |
Решения правительства Квинсленда также предусматривают, что с аборигенами и жителями островов Торресова пролива, в особенности традиционными владельцами, проводятся консультации, и их интересы учитываются при планировании деятельности, связанной с использованием земель и природных ресурсов. |
The Australian Government assists Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to maintain and revive Indigenous languages through: |
Австралийское правительство помогает аборигенам и жителям островов Торресова пролива сохранять и восстанавливать коренные языки посредством: |
Although Aboriginal and Torres Strait Islander peoples are the most disadvantaged group within the Australian community, Australian governments are making headway in addressing health disadvantage. |
Хотя аборигены и жители островов Торресова пролива по-прежнему являются наиболее уязвимыми членами австралийского общества, деятельность правительств Австралии по улучшению состоянию здоровья коренных жителей начала приносить положительные результаты. |
Indigenous access to pharmaceutical services under Medicare is being progressed through an ongoing communication campaign to encourage Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to enrol in Medicare. |
Доступ коренных жителей к фармацевтическим услугам в рамках программы государственного медицинского страхования расширяется благодаря проводимой разъяснительной кампании по привлечению аборигенов и жителей островов Торресова пролива к участию в программе "Медикеар". |
Within the next year, the Government hoped to draft a constitutional amendment recognizing the contribution made by Aboriginal and Torres Strait Islander peoples and their status as the first Australians, which would then be put to a referendum. |
Правительство надеется в течение следующего года разработать проект конституционной поправки, признающей вклад аборигенов и жителей островов Торресова пролива и их статус первых австралийцев, которая затем будет вынесена на референдум. |
The decision of the Australian Prime Minister to elevate responsibility for indigenous affairs into his own portfolio reflected her country's commitment to safeguarding the rights of Australian Aboriginal and Torres Strait Islander peoples and better engaging with them on decisions that affected their lives. |
Решение Премьер-министра Австралии об эскалации ответственности по проблемам коренных народов до своего уровня отражает приверженность страны делу защиты прав австралийских аборигенов и жителей островов Торресова пролива и большего вовлечения их в процесс принятия решений по вопросам, влияющим на их жизнь. |
A national strategy, Partners in a Learning Culture, and an accompanying blueprint for implementation are in place to address the underrepresentation of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in vocational and educational training. |
Для решения проблемы недопредставленности аборигенов и жителей островов Торресового пролива в системе профессионально-технического обучения осуществляется национальная стратегия под названием «Партнеры по культуре обучения» и связанный с ней проект плана реализации. |
In addition, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples have a significantly lower life expectancy and experience lower levels of access to health services than the general population, and are nearly twice as likely to live outside urban centres. |
Кроме того, средняя вероятная продолжительность жизни аборигенов и жителей островов Торресова пролива значительно ниже и они имеют более ограниченный доступ к службам здравоохранения, чем остальное население, и вероятность их проживания вне городских районов выше почти в два раза. |
In 2001-2002, total expenditure on health services for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples was AUS$ 1.8 billion, or 2.8 per cent of total national health expenditure. |
В 2001 - 2002 годах общий объем расходов на цели медицинского обслуживания аборигенов и жителей островов Торресова пролива составил 1,8 млрд. австралийских долларов, или 2,8 процента от общих национальных расходов на медицинское обслуживание. |
As previously stated, it is also being challenged by Aboriginal and Torres Strait Islander peoples as it is claimed that our traditional knowledge is not protected by current intellectual property laws. |
Как уже отмечалось, ее ставят под вопрос также аборигены и островитяне Торресова пролива, ибо речь идет о том, что нынешние законы об интеллектуальной собственности не защищают наших традиционных знаний. |
The Great Barrier Reef has long been known to and used by the Aboriginal Australian and Torres Strait Islander peoples, and is an important part of local groups' cultures and spirituality. |
Большой Барьерный риф известен человечеству с давних времён: он используется австралийскими аборигенами и жителями островов пролива Торреса, являясь важной составляющей культуры и духовности местных групп населения. |
It has also been argued that the Mabo decision and the Native Title Act do not provide sufficient protection for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to own and control their culture and heritage. |
Также утверждается, что решение по делу Мабо и Закон об исконных правах не обеспечивают достаточную защиту прав аборигенов и жителей островов Торресова пролива на сохранение своей культуры и наследия и распоряжение ими. |
These include formulating a regional plan to improve the social, economic and cultural life of local Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, and making decisions on ATSIC expenditure in their regions. |
Они включают разработку регионального плана улучшения социальных, экономических и культурных условий жизни местных общин аборигенов и жителей островов Торресова пролива и решение вопросов о расходовании бюджетных средств КАОТП в соответствующих регионах. |
As stated in Australia's previous report, Australia has established a formal process of reconciliation between Aboriginal and Torres Strait Islander peoples and other Australians over the decade to 1 January 2001, the centenary of Australia's federation. |
Как указано в предыдущем докладе Австралии, в стране была принята официальная программа примирения аборигенов и жителей островов Торресова пролива с остальными австралийцами в течение десятилетия до 1 января 2001 года - столетней годовщины Австралийской федерации. |
Comparison of the situations of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples and of the broader Australian community |
Сравнение положения аборигенов и жителей островов Торресова пролива с положением остального населения Австралии |
Cross cultural awareness training packages have been developed for both police and prison officers, specifically designed to assist and improve relations between police and Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. |
Для сотрудников полиции и тюремного персонала были разработаны курсы по ознакомлению с аспектами различных культур, конкретно направленные на налаживание и укрепление отношений между сотрудниками правоохранительных органов и аборигенами и жителями островов Торресова пролива. |
Each section of the publication takes as its starting point one of the common misconceptions or resentments concerning Aboriginal and Torres Strait Islander peoples or government programmes of assistance. |
В качестве отправной точки для каждого раздела данного издания взято одно из оснований для обиды или бытующих заблуждений по поводу аборигенов или жителей островов Торресова пролива или правительственных программ помощи. |
The impact of those determinants on special needs groups, including children and youth and Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, is receiving increased attention. |
Растущее внимание уделяется влиянию этих факторов на группы населения с особыми потребностями, в том числе детей, молодежь, аборигенов и жителей островов пролива Торрес. |
Commonwealth, State and Territory governments are increasingly committed to monitoring the effectiveness of programmes and the evaluation of policies designed to improve the health status of and service delivery to Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. |
Правительства Союза, штатов и территорий уделяют все более пристальное внимание контролю за эффективностью осуществления программ и оценкой принимаемых мер по улучшению состояния здоровья и медицинского обслуживания аборигенов и жителей островов пролива Торрес. |
In addition to Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, other groups remain vulnerable on the basis of their socio-economic status, age, geographic location or other specific circumstance, such as being incarcerated. |
Помимо аборигенов и жителей островов пролива Торрес в неблагоприятном положении по-прежнему находятся и другие группы населения в силу их социально-экономического положения, возраста, географического местожительства или иных особых факторов, например тюремного заключения. |
ABS has developed a survey strategy for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, acknowledging that the methodologies appropriate for indigenous people living in discrete communities will differ from those used in other national surveys. |
АБС разработало стратегию обследования аборигенов и жителей островов пролива Торрес с учетом того, что методологии, которые будут применяться при обследовании коренного населения, живущего в обособленных общинах, будут отличаться от тех, которые используются при проведении других национальных обследований. |
The difficulty this poses for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples is that they have no way of controlling photographic reproductions of themselves, their deceased family members and their sacred sites. |
И вот в связи с этим аборигены и островитяне Торресова пролива сталкиваются со следующей трудностью: они никак не могут контролировать репродукции их самих, скончавшихся членов их семей и их святых мест. |
Aboriginal and Torres Strait Islander peoples and their communities have grappled for many years to preserve our culture and to control the use and misappropriation of our traditional knowledge. |
Аборигены и островитяне Торресова пролива и их общины на протяжении многих лет ведут борьбу за сохранение своей культуры, за контроль над использованием наших традиционных знаний, а также за пресечение их ненадлежащего присвоения. |
He said that the last 12 months had been very difficult for the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in Australia, because the country had lost its political way and direction. |
Он заявил, что прошедшие 12 месяцев были очень трудными для аборигенов и жителей островов Торресова пролива в Австралии, поскольку страна сбилась с намеченного политического курса. |
In 2008, the Prime Minister of Australia apologized in Parliament to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples for laws and policies that had "inflicted profound grief, suffering and loss". |
В 2008 году премьер-министр Австралии, выступая в парламенте, принес официальные извинения всем аборигенам и коренным жителям островов пролива Торрес за действовавшие в прошлом законы и политику, которые причинили «много горя, страданий и утрат». |