(b) Subject to the required vote of approval set out in (a) of this sub-article, the decree declaring a state of emergency when the House of Peoples' Representatives, shall be submitted to it within fifteen days of its adoption. |
Ь) указ о чрезвычайном положении, подлежащий утверждению голосованием согласно подпункту а) данного пункта во время перерыва между сессиями Палаты народных представителей, передается на рассмотрение Палаты в течение пятнадцати дней с момента его принятия. |
The decree should be presented to the House of Peoples' Representatives within forty-eight hours if it is in session and within fifteen days if it is not in session. |
Соответствующий указ должен быть внесен в Палату народных представителей в течение 48 часов в сессионный период и в течение пятнадцати дней в перерывах между сессиями. |
The People's Consultative Assembly, as a result of the 2004 General Election, has 678 members, which consists of the 550-member House of Peoples' Representatives plus 128 regional representatives. |
Сформированный после всеобщих выборов 2004 года Народный консультативный Совет состоит из 678 членов, из которых 555 являются членами Совета народных представителей, а 128 - членами Совета региональных представителей. |
The Council of Peoples' Deputies (Provincial, District and Municipal Elections) Act sets out the basic principles for the conduct of elections: 82. Plurality of parties |
Законом Республики Узбекистан «"О выборах в областные, районные и городские Советы народных депутатов" закреплены основные принципы, которые лежат в основе выборов: |
Various popular referendums were held which sought to formalize opposition to mining activities, using as a framework the International Labour Organization's Convention 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, which establishes the duty to consult before mining operations are commenced. |
Был проведён ряд народных референдумов, посредством которых противники разработки месторождений пытались придать своей позиции формальный статус, опираясь на Конвенцию 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах Международной организации труда, которая предусматривает обязательные консультации перед началом разработки месторождений. |