There are several indictments filed for offences related to racism, that are currently pending in the Courts: |
Нескольким лицам предъявлены обвинения в совершении правонарушений, связанных с расизмом, которые в настоящее время рассматриваются в судах: |
The Advisory Committee recommends that no decision be taken at this time on the unencumbered balance of $102.7 million gross, pending the submission by the Secretary-General of reports on the issues still under consideration. |
Консультативный комитет рекомендует в настоящее время не принимать никакого решения в отношении неизрасходованного остатка средств в размере 102,7 млн. долл. США брутто до представления Генеральным секретарем докладов по тем вопросам, которые еще рассматриваются. |
The Special Rapporteur's applications to strike out the second and third suits have been stayed pending the outcome of the decision of the Federal Court on the leave of application in the first suit. |
Ходатайство Специального докладчика об отклонении второго и третьего исков не рассматриваются до принятия Федеральным судом решения по его апелляции в рамках первого иска. |
The laws that address these situations contain the possibility of suspending an official from public service during the period of investigation, pending the outcome of the criminal case. |
Законы, в которых рассматриваются подобные ситуации, обычно предусматривают возможность отстранения должностного лица от исполнения служебных обязанностей на время следствия до вынесения решения по уголовному делу. |
From 22 April to 15 May, the United Nations submitted 38 new requests for visas or visa renewals. Of these, 11 were approved within the agreed time frame of 15 working days, and 27 remain pending. |
В период с 22 апреля по 15 мая было подано 38 просьб о выдаче новых виз или о продлении виз; 11 из них были удовлетворены в течение согласованного срока в 15 рабочих дней, а 27 просьб все еще рассматриваются. |
Cases pending against Jamaica and Trinidad and Tobago are still under examination before the Committee. f In the opinion of the Committee, the entry into force goes back to the date when the State became independent. |
Дела, возбужденные против Ямайки и Тринидада и Тобаго, все еще рассматриваются Комитетом. f По мнению Комитета, вступление в силу приходится на дату, когда государство стало независимым. |
Of all cases only 3 per cent have been resolved through tri-partite mediation involving the Government. Of these, 0.4 per cent cases had been taken to the district courts, while many have been pending for more than two years without resolution. |
Из всех этих случаев только З% были разрешены через посредство трехсторонних переговоров с участием правительства. 0,4% этих случаев были направлены в районные суды, в то время как многие из них по-прежнему рассматриваются в течение более двух лет без принятия решения. |
Pending convergence issues between the French accounting system and IAS are discussed in the next section. |
Нерешенные проблемы гармонизации системы бухгалтерского учета Франции и МСБУ рассматриваются в следующем разделе. |
There are two cases pending before the courts. |
Судами рассматриваются оба дела. |
Outsourcing will be reviewed pending recommendations of an audit by the Office of Internal Oversight Services on it. |
Случаи превышения ресурсов рассматриваются в зависимости от рекомендаций, вынесенных в ходе ревизии. |
Gains arising from the revaluation of non-dollar cash and bank amounts are treated as realized, with the exception of euro cash and bank deposits where such gains are also set aside in accounts payable, pending utilization in the restoration of purchasing power to projects with euro expenditures. |
Нереализованные выгоды на обменном курсе не регистрируются в виде поступлений, а из предосторожности отражаются отдельно как часть счетов кредиторов вплоть до их реализации, после чего они рассматриваются как поступления. |
As from 1 February 1997, ODPR has cleared only 3 per cent of the potential returnees submitted for clearance, and 70 per cent of the total submission has remained pending for more than three months. |
По состоянию на 1 февраля 1997 года управление по делам перемещенных лиц рассмотрело ходатайства лишь 3 процентов потенциальных репатриантов, подавших документы на возвращение, причем 70 процентов всех дел рассматриваются в течение более трех месяцев. |
Litigation by or relating to individuals on the 1. The legal challenges involving individuals and entities on the Consolidated List known to the Monitoring Team to be pending or recently concluded are described below. |
Ниже перечислены судебные дела, которые касаются лиц и организаций, включенных в сводный перечень, и которые, по сведениям Группы по наблюдению, в настоящее время рассматриваются или были недавно завершены. |
Six cases are now pending before the Committee. |
Шесть дел рассматриваются в настоящее время Комитетом. |
I have been informed that there are other applications pending. |
Мне сообщили, что рассматриваются и другие заявления. |
In addition, the Secretariat indicated that there were 35 amendments of letters of credit pending before BNP Paribas pursuant to the letter dated 8 November from the President of the Security Council to the Secretary-General. |
Кроме того, Секретариат отметил, что банком «БНП Париба» рассматриваются 35 изменений к аккредитивам в соответствии с письмом Председателя Совета Безопасности от 8 ноября на имя Генерального секретаря. |
The first was the Crown protection mechanism, under which surplus land belonging to the Crown was held pending the settlement of claims and surplus land could be used in partial settlement and second priority was given to claims submitted by persons residing in "confiscated lands". |
Первым из них является механизм защиты Короны, в соответствии с которым принадлежащие Короне избыточные земли не подлежат отчуждению впредь до урегулирования претензий и могут быть использованы для частичного удовлетворения претензий, но претензии лиц, проживавших на "конфискованных землях", рассматриваются во вторую очередь. |
Of the 50 accused whose cases remain to be completed, four remain at large, eight accused have pending appeals, 27 have commenced trial and 11 are currently in the pre-trial stage. |
Из 50 обвиняемых, дела которых рассматриваются, четверо до сих пор остаются на свободе, восемь дел находятся на стадии обжалования, по делам 27 обвиняемых начаты судебные разбирательства, и дела 11 обвиняемых по-прежнему находятся на стадии предварительного производства. |