Faced with a backlog of reports pending consideration, the Committee adopted at its thirty-seventh session in 2004 a decision to work in two chambers, which was implemented in 2006. |
Столкнувшись с проблемой большого количества нерассмотренных докладов, Комитет в 2004 году на своей тридцать седьмой сессии принял решение работать в формате двух секций, которое было реализовано в 2006 году. |
A positive trend of reducing the number of pending criminal cases continued, with an increase of new cases, indicating that the local population increasingly seeks out formal justice. |
Была отмечена положительная тенденция сокращения числа нерассмотренных уголовных дел, которая не прекратилась с ростом числа новых дел; это свидетельствует о том, что местное население все чаще прибегает к формальному правосудию. |
ICJ noted pending requests for visits by Special Procedures, recommending that Malaysia accept requests of the Special Procedures to undertake official missions at the earliest possible opportunity. |
МКЮ отметила наличие нерассмотренных просьб о посещении страны мандатариями специальных процедур и рекомендовала Малайзии в возможно короткий срок удовлетворить просьбы специальных процедур о проведении официальных поездок. |
During Mr. Kemal's Chairmanship (2010 - 11), CERD considered a record 44 State party reports, which helped to clear the backlog of pending reports. |
В ходе председательства г-на Кемаля (2010-2011 годы) КЛРД рассмотрел 44 доклада государств-участников, что помогло уменьшить число нерассмотренных докладов. |
Regarding the proposals left in pending, OICA volunteered to transmit a working paper for the next session, taking into account, as far as possible the proposals mentioned above too. |
Что касается нерассмотренных предложений, то МОПАП изъявила готовность представить к следующей сессии рабочий документ, в котором будут в максимально возможной степени учтены и предложения, упомянутые выше. |
After having reduced the number of pending motions to a minimum, some time was needed to ensure full disclosure of documents to be used in trials and their translation before all three Trial Chambers could proceed to trial. |
После сведения к минимуму количества нерассмотренных ходатайств потребовалось некоторое время для обеспечения полного раскрытия подлежащих использованию в судебных процессах документов и их перевода до того, как все три судебные камеры приступят к судебному разбирательству. |
While every case of suicide was extremely serious, the numbers should be seen in proportion to the total of 32,000 deportation cases pending, and the 19,700 individuals in detention awaiting deportation. |
Хотя каждый из случаев самоубийства представляется крайне серьезным, вышеуказанные цифры необходимо рассматривать с учетом того, что общее число нерассмотренных дел о высылке составляет 32000 и что в настоящее время высылки из страны ожидают в заключении 19700 человек. |
In view of the considerable backlog of reports pending consideration, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had decided at its twenty-first session to request the holding of one additional session per year. |
Ввиду большого числа нерассмотренных докладов Комитет по экономическим, социальным и культурным правам постановил на своей двадцать первой сессии просить разрешения проводить еще одну дополнительную сессию в год. |
One important factor to consider will be the need to clear the considerable backlog of cases pending before the Administrative Tribunal in the quickest, most efficient and most effective manner. |
Одним из важных факторов, которые следует учитывать, будет необходимость завершения рассмотрения значительного числа нерассмотренных дел в Административном трибунале наиболее оперативным, эффективным и действенным образом. |
Additionally, as at 31 December 2001, of the 78 pending claims, there were 21 claims based on the old methodology. |
Кроме того, по состоянию на 31 декабря 2001 года из 78 нерассмотренных требований 21 было составлено на основе старой методики. |
Also as of 24 November, there were 13,689 pending applications - mostly from Bosnia and Herzegovina, and the Federal Republic of Yugoslavia - for repatriation to Croatia under the official return programme. |
Также по состоянию на 24 ноября насчитывалось 13689 нерассмотренных заявлений - в основном из Боснии и Герцеговины и Союзной Республики Югославии - с просьбой о репатриации в Хорватию в соответствии с официальной программой возвращения. |
The Committee also decided at its fifty-second session that it would not hold a day of general discussion in 2010 due to the increasing backlog of reports pending consideration. |
Комитет также решил на своей пятьдесят второй сессии, что он не будет проводить день общей дискуссии в 2010 году из-за возросшего количества нерассмотренных докладов. |
This situation was expressed, in particular, in the large number of cases pending in the courts and the large number of people remanded in custody illegally. |
Это выражалось, в частности, в том, что на рассмотрении суда находилось большое количество нерассмотренных дел, и многие заключенные содержались под стражей незаконно. |
As a first step, data on pending appeal cases collected in 2011 by the prisons are being cross-checked against the information available at the Court of Appeal and courts of first instance. |
В качестве первого шага данные о нерассмотренных апелляциях, которые были собраны в 2011 году тюрьмами, сравниваются с информацией, имеющейся у Апелляционного суда и судов первой инстанции. |
The interaction with the complaint mechanism may benefit, in the case of pending complaints, from an evaluation by the special procedures of the country in question. |
В случае нерассмотренных жалоб взаимодействие с механизмами по рассмотрению жалоб может принести положительные результаты в результате оценки соответствующей страны специальной процедурой. |
(a) At its current pace of work, the Committee is facing a backlog of pending reports that amounts to a five-year delay between their receipt and examination; |
а) при своих нынешних темпах работы Комитет сталкивается с большим числом нерассмотренных докладов, которые означают пятилетнюю задержку между их получением и изучением; |
This additional meeting time, granted for 2011 and 2012, has allowed the Committee to reduce its backlog of pending reports, to consider additional individual communications and to proceed with its optional reporting procedure, thus to improve its efficiency and methods of work. |
Выделение этого дополнительного времени для проведения сессий в 2011 и 2012 годах позволило Комитету сократить число нерассмотренных докладов, рассмотреть дополнительное число индивидуальных сообщений и приступить к осуществлению своей факультативной процедуры представления докладов, а следовательно повысить эффективность и улучшить методы работы. |
The New York Board continues to have the highest number of pending appeals, although there was a noticeable decrease in the backlog from 117 cases in 2003 to 69 by the end of 2004. |
На Совет в Нью-Йорке по-прежнему приходилось наибольшее число нерассмотренных апелляций, хотя имело место существенное уменьшение числа нерассмотренных дел со 117 в 2003 году до 69 на конец 2004 года. |
At the end of 2005, the number of pending appeals at the New York Board was 85 (this figure includes the 232 cases contesting the same administrative decision, which are therefore counted as one). |
На конец 2005 года число нерассмотренных апелляций в Совете в Нью-Йорке составляло 85 (эта цифра включает 232 дела, в которых оспаривается одно и то же административное решение, и поэтому все эти дела считаются одним делом). |
Referring to pending issues, he said that his delegation believed that the court should be a permanent organ of the United Nations, even though it would sit only when a case was submitted to it. |
Что касается нерассмотренных пунктов, то его делегация считает, что суд должен быть постоянно действующим органом Организации Объединенных Наций, однако он должен рассматривать лишь те дела, которые подпадают под его юрисдикцию. |
In order to reduce the backlog of pending communications, the Committee decided to request an extended session in order to examine communications during the fifty-first session of 1994. |
С тем чтобы уменьшить накопившийся объем нерассмотренных сообщений, Комитет решил обратиться с просьбой о продлении сроков его пятьдесят первой сессии в 1994 году для рассмотрения таких сообщений. |
The Nairobi Board had 16 pending appeals at the end of 2008 compared with 3 at the end of 2007. |
На конец 2008 года у Совета в Найроби было 16 нерассмотренных апелляций, тогда как на конец 2007 года их было 3. |
With the aim of expanding access to the justice system, which is one of the most important pending aspects of the peace agreements, three new centres for the administration of justice were opened in remote and predominantly indigenous areas. |
Что касается расширения доступа к системе правосудия - один из наиболее важных нерассмотренных аспектов мирных соглашений, - то в отдаленных и в основном заселенных коренным населением районах были открыты три новых центра отправления правосудия. |
As at the date of writing, 39 appeals were pending before the Court of Appeal, including 8 appeals from decisions of the Special Panel for Serious Crimes. |
На момент составления настоящего доклада в апелляционном суде имелось 39 нерассмотренных апелляций, в том числе восемь апелляций на решения Специальной коллегии по тяжким преступлениям. |
During the same period, the eight judges of the Dispute Tribunal disposed of 220 cases, an average of just over 18 cases a month, leaving 290 cases pending as at 30 June 2010. |
В течение этого периода восемь судей Трибунала по спорам разрешили 220 дел (в среднем свыше 18 дел в месяц), в результате чего по состоянию на 30 июня 2010 года оставалось 290 нерассмотренных дел. |