Английский - русский
Перевод слова Peacemaking
Вариант перевода Поддержания мира

Примеры в контексте "Peacemaking - Поддержания мира"

Примеры: Peacemaking - Поддержания мира
The Council, in this regard, recalls its resolutions and the statements by its President in relation to preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. В этой связи Совет ссылается на свои резолюции и заявления своего Председателя, касающиеся превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миростроительства.
The Council stresses that the comprehensive and coherent use of preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding tools is important in creating the conditions for sustainable peace. Совет подчеркивает, что всеобъемлющее и целостное использование инструментов превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миростроительства имеет важное значение для создания условий, необходимых для устойчивого мира.
It encompasses the whole range of conflict prevention and resolution issues, thus looking at peacemaking, peacekeeping and peacebuilding as well as disarmament and combating organized crime, terrorism and drug trafficking. Оно охватывает целый комплекс вопросов предотвращения и разрешения конфликтов, касающихся, в частности, установления и поддержания мира и миростроительства, а также разоружения и борьбы с организованной преступностью, терроризмом и незаконным оборотом наркотиков.
The Security Council acknowledges the continuing dialogue between the United Nations and the Organization of Islamic Cooperation in the fields of peacemaking, preventive diplomacy, peacekeeping and peacebuilding. Совет Безопасности констатирует продолжение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией исламского сотрудничества в области установления мира, превентивной дипломатии, поддержания мира и миростроительства.
The Council recalls that early warning and response systems, preventive diplomacy, preventive deployment, mediation, practical disarmament measures and peacemaking, peacekeeping and peacebuilding strategies are interdependent and complementary components of a comprehensive conflict prevention strategy. Совет напоминает, что системы раннего предупреждения и реагирования, превентивная дипломатия, превентивное развертывание, посредничество, практические меры в области разоружения, стратегии миротворчества, поддержания мира и миростроительства являются взаимозависимыми и взаимодополняющими компонентами всеобъемлющей стратегии предотвращения конфликтов.
What are the opportunities for closer cooperation between the two organizations in conflict prevention, confidence-building, peacemaking, peacekeeping, peacebuilding, post-conflict stabilization and reconstruction processes? Каковы возможности в плане более тесного сотрудничества между двумя организациями в процессах предотвращения конфликтов, укрепления доверия, миротворчества, поддержания мира, миростроительства, постконфликтной стабилизации и восстановления?
A successful peacekeeping operation required that a comprehensive plan encompassing peacemaking, peacekeeping and peacebuilding as well as an exit strategy, should be developed before deployment. Для успешного проведения операции по поддержанию мира до ее развертывания должен разрабатываться всеобъемлющий план, охватывающий вопросы миротворчества, поддержания мира и миростроительства, а также стратегию завершения операции.
The Council, largely at the initiative of elected members, devoted a considerable amount of time and attention to areas beyond peacekeeping - to conflict prevention, peacemaking and post-conflict peace-building. Совет, главным образом по инициативе избранных членов, значительную часть своего времени и внимания посвятил областям, выходящим за рамки поддержания мира - предупреждению конфликтов, операциям по поддержанию мира и постконфликтному миростроительству.
That is what the United Nations, with over half a century of experience in peacemaking, peacekeeping and peace-building, is best placed to do. И именно Организация Объединенных Наций, обладающая более чем полувековым опытом миротворчества, поддержания мира и миростроительства, является наилучшей ареной для этой работы.
The comparative advantages of the United Nations, like those in the field of peacekeeping and peace-building, conflict prevention and peacemaking, should be fully utilized. Как и в области установления мира, поддержания мира, предотвращения конфликтов и миростроительства, необходимо полностью реализовать относительные преимущества Организации Объединенных Наций.
A new and increasingly important training activity in which UNITAR, in cooperation with the United Nations Secretariat and other partners, has become involved relates to the crucial subject of peace-keeping, peacemaking and preventive diplomacy. Новой и все более важной деятельностью, связанной с подготовкой кадров, которой занимается ЮНИТАР в сотрудничестве с Секретариатом Организации Объединенных Наций и другими партнерами, является деятельность в области поддержания мира, миротворчества и превентивной дипломатии.
The importance of human rights to United Nations activities in the fields of peacemaking, peace-keeping and preventive diplomacy, and in social and economic development, was also amply demonstrated by the Vienna Conference. Венская конференция убедительно продемонстрировала также важное значение прав человека для деятельности Организации Объединенных Наций в областях миротворчества, поддержания мира, превентивной дипломатии и социального и экономического развития.
Amidst those upheavals the United Nations, and with it the Special Committee, had assumed a much greater role in peacemaking, peace-keeping and peace-building. Перед лицом этих потрясений Организация Объединенных Наций и ее Специальный комитет взяли на себя гораздо более важную роль в сфере миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
The land-mine problem directly affects all facets of the United Nations humanitarian, peace-keeping and post-conflict peace-building activities, and also has an effect upon its peacemaking activities. Проблема наземных мин непосредственно отражается на всех сторонах деятельности Организации Объединенных Наций в гуманитарной области, в областях поддержания мира и постконфликтного миростроительства, а также сказывается на ее миротворческой деятельности.
29.3 In recent years the legislative bodies have taken decisions that will intensify and expand activities of the United Nations in peace-keeping and peacemaking, humanitarian affairs, the environment and other areas. 29.3 В последние годы директивными органами принимаются решения, которые ведут к активизации и расширению деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миротворчества, окружающей среды и в гуманитарной и других областях.
The more difficult situation is when post-conflict (or preventive) peace-building activities are seen to be necessary in a country where the United Nations does not already have a peacemaking or peace-keeping mandate. Более сложная ситуация возникает тогда, когда постконфликтное (или превентивное) миростроительство оказывается необходимым в стране, где у Организации Объединенных Наций пока нет миротворческого мандата или мандата в области поддержания мира.
In conclusion, I would like to emphasize that, with any option other than the first, it would be necessary to keep UNFICYP in being in order to maintain peace in the island and ensure a climate conducive to successful peacemaking. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что при любом варианте, за исключением первого, необходимо будет сохранить ВСООНК для поддержания мира на острове и обеспечения обстановки, способствующей успешному миротворчеству.
The United Nations, in this context, should play a more assertive role through the use of mediation, arbitration, good offices, preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. В этом контексте Организация Объединенных Наций должна сыграть более определенную роль путем посредничества, арбитража, добрых услуг, превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
It provides detailed information on the structure of the United Nations system and its work in the fields of peacemaking, peace-keeping, disarmament, economic and social development, human rights, decolonization and international law. В нем содержится подробная информация о структуре системы Организации Объединенных Наций и ее деятельности в областях миротворчества, поддержания мира, разоружения, экономического и социального развития, прав человека, деколонизации и международного права.
We need clear distinctions when defining the relationships between the functions and imperatives of peace-keeping and peacemaking and the principles of humanitarian access, which are primarily neutrality, impartiality and the consent of the affected State. Необходимы четкие критерии при определении взаимосвязи между функциями и задачами в области поддержания мира и миротворчества и принципами гуманитарного доступа, которыми являются преимущественно нейтралитет, беспристрастность и согласие государств, чьи интересы затрагиваются такой деятельностью.
In the context of the 1994-1995 outline, the Secretary-General had proposed that anticipated preventive diplomacy and peacemaking missions should be included in the initial budget. В контексте набросков на 1994-1995 годы Генеральный секретарь предложил включить в первоначальный бюджет расходы по ожидаемым миссиям в области превентивной дипломатии и поддержания мира.
Page During the reporting period, I decided to dispatch a high-level mission to Angola to prepare an assessment of the current state of United Nations efforts in the areas of peacemaking, peace-keeping and humanitarian activities. За отчетный период я принял решение направить в Анголу миссию высокого уровня для подготовки оценки нынешнего состояния усилий Организации Объединенных Наций в области миротворчества, поддержания мира и гуманитарной деятельности.
The Department has continued to provide comprehensive information about United Nations peace-keeping and peacemaking to the media, educational and research institutions, governmental agencies, non-governmental organizations and the general public. Департамент продолжает предоставлять всеобъемлющую информацию о деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миротворчества средствам массовой информации, учебным заведениям, научно-исследовательским учреждениям, государственным учреждениям, неправительственным организациям и широкой общественности.
The establishment of the OAU Mechanism on Conflict Prevention, Management and Resolution in June 1993 was an important step forward in strengthening African capacity in preventive diplomacy, peacemaking and, where possible, peace-keeping. Создание в ОАЕ в июне 1993 года механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов явилось важным шагом в деле укрепления потенциала Африки в области превентивной дипломатии, миротворчества и там, где это возможно, поддержания мира.
In spite of the constraints to its system of collective security, the United Nations has nevertheless undertaken a large number of peace-keeping and peacemaking operations. Несмотря на ограничения, присущие ее системе коллективной безопасности, Организация Объединенных Наций тем не менее предприняла целый ряд операций в области поддержания мира и миротворчества.