(c) Children and armed conflict concerns especially in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding are mainstreamed |
с) Учет проблем детей и вооруженных конфликтов, особенно в сферах миротворчества, поддержания мира и миростроительства |
The equal participation of women in the promotion of peace and security in both conflict and post-conflict situations is integral to any peacekeeping, peacemaking or peacebuilding process. |
Равноправное участие женщин в обеспечении и укреплении мира и безопасности как в конфликтных, так и постконфликтных ситуациях, является неотъемлемой частью любого процесса поддержания мира, миротворчества или миростроительства. |
Clearly, the United Nations should play an important role in crisis prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peacebuilding, thereby saving millions of lives. |
Ясно, что Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в деле предотвращения кризисов, миростроительства, поддержания мира и постконфликтного миростроительства, чтобы спасти жизнь миллионов людей. |
The United Nations should further help to enhance the peacemaking, peacekeeping and peacebuilding capacities of regional organizations or arrangements, especially by providing advisory, logistic and financial support. |
Организации Объединенных Наций следует и далее оказывать помощь региональным организациям и структурам в деле укрепления их потенциала в сферах миротворчества, поддержания мира и мирного строительства, особенно путем консультаций, материально-технического обеспечения и финансовой поддержки. |
As the report under consideration indicates, the Security Council has devoted much time and attention to problems that go beyond the maintenance of peace: conflict prevention, peacemaking and post-conflict peace-building. |
Как отмечается в рассматриваемом докладе, Совет Безопасности уделял много времени и внимания проблемам, которые выходят за рамки простого поддержания мира: предотвращению конфликтов, миротворчеству и постконфликтному миростроительству. |
We commend the continued efforts of the Secretary-General in his use of preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building in the discharge of his responsibilities. |
Мы одобряем неустанные усилия Генерального секретаря в сфере превентивной дипломатии, установления и поддержания мира и миростроительства как часть его работы. |
For this reason, we have formed an informal inter-agency working group to strengthen our ongoing initiatives on incorporating child protection into peacemaking, peacekeeping and peace-building processes. |
Поэтому мы сформировали неофициальную межучрежденческую группу в целях укрепления реализуемых нами инициатив, предусматривающих учет задач по защите детей в процессах миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
Other training material will be developed for use in specific training activities focusing on peace-keeping, peacemaking and humanitarian and relief operations. |
Будут готовиться и другие учебные материалы для использования в проведении конкретных учебных мероприятий по вопросам поддержания мира, миростроительства и гуманитарных операций и операций по оказанию помощи. |
The problem of attacks on United Nations personnel had worsened because of the Organization's increasing use of its peace-keeping and peacemaking potential. |
Проблема нападения на персонал Организации Объединенных Наций усугубилась в связи со все возрастающим применением Организацией своего потенциала в области установления и поддержания мира. |
The Government of Maldives believes that the recommendations contained in the report with regard to preventive diplomacy, peace-keeping, peacemaking and post-conflict peace-building measures would also enhance the security of small States. |
Правительство Мальдивских Островов считает, что содержащиеся в этом докладе рекомендации относительно превентивной дипломатии, поддержания мира, миротворчества и миростроительства в постконфликтный период будут также способствовать укреплению безопасности малых государств. |
The Organization's activities in the area of peacemaking, peace-keeping and peace-building remain the focus of a great deal of the Department's activities. |
Мероприятия Организации в области миротворчества, поддержания мира и миростроительства по-прежнему занимают большое место в деятельности Департамента. |
Capacity-building in peace-keeping, peacemaking and humanitarian affairs |
Наращивание потенциала в области поддержания мира, |
There are many systemic reasons for such a dramatic increase in peace-keeping operations, and the issues of both peace-keeping and peacemaking call for further detailed examination. |
Существует много объективных причин резкого увеличения числа операций по поддержанию мира, и вопросы поддержания мира, миротворчества заслуживают дальнейшего рассмотрения. |
OAU has made significant strides in recent years in building its capacity for the maintenance of peace and security, especially with regard to preventive diplomacy and peacemaking. |
За последние годы ОАЕ добилась значительных успехов в создании своего потенциала для поддержания мира и безопасности, особенно в области превентивной дипломатии и миротворчества. |
It welcomes the Secretary-General's willingness to assist regional organizations and arrangements as appropriate in developing a capacity for preventive action, peacemaking and, where appropriate, peace-keeping. |
Он приветствует готовность Генерального секретаря оказывать организациям и соглашениям надлежащее содействие в создании потенциала в области превентивных действий, миротворчества и, если требуется, поддержания мира. |
They have made, and continue to make, heavy demands on the services of the United Nations in peacemaking, peace-keeping and peace-building. |
Это предъявляло и предъявляет суровые требования в плане деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
We would therefore call upon the United Nations to provide assistance to the OAU to further strengthen its peacemaking, peace-keeping and humanitarian intervention capabilities. |
Поэтому мы обращаемся с призывом к Организации Объединенных Наций оказать содействие ОАЕ в дальнейшем укреплении ее потенциала в области миротворчества, поддержания мира и оказания гуманитарной помощи. |
The new philosophy of peace-building and peacemaking must work in tandem with the well-tried and successful peace-keeping philosophy of the past. |
Новая философия укрепления и достижения мира должна действовать в тандеме с хорошо испытанной и успешной философией поддержания мира прошлого. |
In this context too we can agree with the Secretary-General on the need to link humanitarian relief with the political aspects of peacemaking, peace-keeping and peace-building. |
В этом смысле мы можем согласиться с Генеральным секретарем в отношении необходимости увязки оказания гуманитарной помощи с политическими аспектами миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
We therefore call for enhancing the role of the United Nations from one of mere crisis management and maintenance of peace to one of active and effective peacemaking. |
Поэтому мы призываем к укреплению роли Организации Объединенных Наций, начиная с урегулирования кризисов и поддержания мира до активного и эффективного процесса миротворчества. |
She also wished to know how activity 6, Capacity-building in peace-keeping, peacemaking and humanitarian affairs, of the Training subprogramme would be financed. |
Кроме того, она хотела бы узнать, каким образом будет финансироваться мероприятие 6 "Наращивание потенциала в области поддержания мира, миротворчества и гуманитарной деятельности" в рамках подпрограммы, посвященной профессиональной подготовке. |
Clearly, there is a need for the demobilization of paramilitary groups, for demining and for an intensification of peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
Ясно также, что существует необходимость в демобилизации полувоенных формирований, проведении операций по разминированию и в решительной активизации усилий в сфере миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
Preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building, together with conventional peacekeeping operations, should remain the key instruments available to the United Nations to resolve conflicts and maintain peace and security. |
Превентивная дипломатия, миротворчество и постконфликтное миростроительство вместе с обычными операциями по поддержанию мира должны оставаться ключевыми инструментами, имеющимися в распоряжении Организации Объединенных Наций для урегулирования конфликтов и поддержания мира и безопасности. |
All these matters require new and creative approaches, including those of peacemaking, peace-building and even peacekeeping. |
Все эти вопросы, в том числе в области установления мира, миростроительства и поддержания мира, требуют новых и творческих подходов. |
GOAC cooperated with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights by submitting its position paper on conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
Совет сотрудничал с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека путем представления своего программного документа по вопросам предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |