| Neutral Turkmenistan is ready to promote United Nations goals in implementing its programme of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. | Нейтральный Туркменистан готов содействовать задачам Объединенных Наций по реализации программы превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства. | 
| Current trends in peace-keeping, peacemaking and humanitarian assistance would appear to confirm this point. | Нынешние тенденции в области поддержания мира, миротворчества и гуманитарной помощи, похоже, подтверждают эту точку зрения. | 
| Preventive diplomacy, peace-keeping, peacemaking and peace enforcement required sound guidelines and detailed planning in operational terms. | Для осуществления превентивной дипломатии, поддержания мира, и в особенности установления мира, необходимы основательно проработанные руководящие указания и процедуры и детальное планирование операций. | 
| By employing preventive mechanisms of arbitration, peace-keeping and peacemaking, the United Nations could prevent human rights crises or stem their further deterioration. | Используя превентивные механизмы арбитража, поддержания мира и миротворчества, Организация Объединенных Наций может предотвращать возникновение кризисных ситуаций в области прав человека или не допускать их дальнейшего обострения. | 
| The many activities relating to the important issues of peace-keeping, peacemaking and preventive diplomacy were noted and vigorously supported by all speakers. | Все выступавшие особо отметили и активно поддержали многочисленные мероприятия, связанные с важными вопросами поддержания мира, миротворчества и превентивной дипломатии. | 
| The United Kingdom supports a greater role for regional organizations in peacemaking and potentially in peace-keeping. | Соединенное Королевство поддерживает более активную роль региональных организаций в области миротворчества и потенциально поддержания мира. | 
| The demands made on the United Nations for peace-keeping and peacemaking have increased significantly. | Требования к Организации Объединенных Наций в плане поддержания мира и миротворчества значительно возросли. | 
| Close collaboration between the humanitarian, political and peacemaking arms of the United Nations was also essential. | С другой стороны, Соединенные Штаты считают, что основополагающее значение имеет тесное сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций в гуманитарном и политическом секторах, а также в секторе поддержания мира. | 
| An interaction between preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and post-conflict peace-building is indispensable. | Необходимо осуществлять взаимодействие в рамках превентивной дипломатии, поддержания мира и постконфликтного построения мира. | 
| This document contains far-reaching recommendations on peacemaking, peace-building and peace-keeping. | Этот документ содержит далеко идущие рекомендации миротворчества, мироздания и поддержания мира. | 
| Peace-keeping and peacemaking activities launched in many areas of the world have gained new dimensions of unprecedented variety and scope. | Деятельность в области поддержания мира и миротворчества, проводимая во многих районах мира, приобрела новые аспекты беспрецедентного многообразия и масштаба. | 
| In this connection, we commend the United Nations for its preoccupation with peace-keeping and peacemaking. | В этой связи мы воздаем должное Организации Объединенных Наций за ее усилия в области поддержания мира и миротворчества. | 
| They wished therefore to reiterate the need for development to be considered as an important aspect of peacekeeping and peacemaking. | В этой связи они вновь подчеркивают необходимость рассмотрения вопроса о развитии в качестве важного аспекта поддержания мира и миростроительства. | 
| Clear distinctions need to be made in defining the relationship between functions and imperatives of peacekeeping and peacemaking, and the principles of humanitarian access. | Необходимо провести четкое различие при определении взаимоотношений между функциями и императивами поддержания мира и миротворчества и принципами гуманитарного доступа. | 
| We cannot deny that the past year was marked by a great increase in the Organization's activities in the field of peace-keeping and peacemaking. | Мы не можем отрицать, что прошлый год ознаменовался активизацией деятельности Организации в области поддержания мира и миротворчества. | 
| Concrete action is required to ensure women's right to actively participate at all levels of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. | Конкретные действия требуются, чтобы гарантировать женщинам право на активное участие на всех уровнях миротворчества, поддержания мира и миростроительства. | 
| Thirdly, coordinated activities at different stages of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding are necessary to create durable peace for the countries affected. | В-третьих, в целях обеспечения прочного мира в соответствующих странах необходимо наладить координацию деятельности на различных этапах миротворчества, поддержания мира и миростроительства. | 
| Increasing women's participation in formal and informal institutions involved in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding is a major priority. | Расширение участия женщин в официальных и неофициальных учреждениях, работающих в области миротворчества, поддержания мира и миростроительства является одной из важнейших задач. | 
| Finally, I would like to turn to the issue of human rights in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. | И, наконец, я хотела бы перейти к вопросу о правах человека в контексте предотвращения конфликтов, установления мира, поддержания мира и миростроительства. | 
| Incorporating child protection into peacemaking, peacekeeping and peace-building processes | Учет темы защиты детей в миротворческом процессе и процессах поддержания мира и миростроительства | 
| Over the past few months, the Council has looked at the various facets of conflict resolution, peacemaking, peacekeeping and peace-building. | В последние несколько месяцев Совет изучал различные аспекты урегулирования конфликтов, вопросы миротворчества, поддержания мира и миростроительства. | 
| Women are major stakeholders in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, disarmament and security sector reform, and post-conflict reconstruction. | Женщины являются основными заинтересованными сторонами в вопросах предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира, разоружения и реформирования сектора безопасности, а также постконфликтного восстановления. | 
| First, the United Nations should adopt an integrated approach to coordinate peacemaking, peacekeeping and peacebuilding efforts. | Во-первых, Организация Объединенных Наций должна занять комплексный подход к координации усилий в области миротворчества, поддержания мира и миростроительства. | 
| He went on to propose concrete recommendations for how to address these root causes of conflict at the stages of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. | Он вынес конкретные рекомендации о путях устранения этих коренных причин конфликтов на этапах установления и поддержания мира и миростроительства. | 
| Given that gender mainstreaming is essential to effective peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, it is concerning that funding and recruitment challenges persist with regard to senior gender experts. | С учетом того, что учет гендерной проблематики имеет большое значение для эффективного миротворчества, поддержания мира и миростроительства, не могут не беспокоить сохраняющиеся трудности с набором и финансированием деятельности старших экспертов по гендерным вопросам. |