The Council played a timely, proactive and forward-looking role in peacekeeping, peace-building and peacemaking under the Presidency of Ambassador Anwarul Karim Chowdhury, Permanent Representative of Bangladesh. |
Совет Безопасности играл своевременную, активную и устремленную в будущее роль в областях поддержания мира, миростроительства и миротворчества под председательством посла Анварула Карима Чоудхури, Постоянного представителя Бангладеш. |
The United Nations should play a bigger role in Africa in the areas of conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict reconstruction and peace. |
Организация Объединенных Наций должна играть более заметную роль в Африке в областях предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и постконфликтного восстановления и мира. |
Regional organizations make an effective contribution to strengthening United Nations capacities, especially in the spheres of preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and exchanges of expertise. |
Региональные организации вносят конструктивный вклад в укрепление потенциала Организации Объединенных Наций, особенно в сферах превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и обмена опытом. |
In that context, the importance of regional organizations and their potential in preventive diplomacy, peacekeeping, peacemaking and post-conflict peacebuilding has grown considerably over the past years. |
В этом контексте важность региональных организаций и их потенциал в области превентивной дипломатии, поддержания мира, мирного урегулирования и постконфликтного миростроительства за последние годы сильно возросла. |
The effective discharge of the responsibilities would require enhancing the capacity of the Organization in preventive action, peacemaking, peacekeeping, peace enforcement and peace-building. |
Эффективное выполнение обязанностей потребует укрепления потенциала Организации в области превентивной деятельности, миротворчества, поддержания мира, укрепления мира и миростроительства. |
They require a combination of actions - conflict prevention and resolution to begin with, and, later, peacemaking, peacekeeping, and peacebuilding. |
Они требуют сочетания действия - в первую очередь, предотвращения конфликтов и их разрешения, а затем миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
The latest report (A/57/172) indicates that progress has been made in responding to conflict situations through peacemaking, peacekeeping, preventive diplomacy and post-conflict peace-building. |
В последнем докладе (А/57/172) указано на то, что определенный прогресс достигнут в реагировании на конфликтные ситуации посредством миротворчества, поддержания мира, превентивной дипломатии и постконфликтного миростроительства. |
The Council recalls also the statements of its President in relation to activities of the United Nations in preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building. |
Совет напоминает также о заявлениях, сделанных его Председателем в связи с деятельностью Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и постконфликтного миростроительства. |
Representatives of non-governmental organizations urged Governments to recognize women as equal partners, effective actors and experienced contributors to preventative diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
Представители неправительственных организаций обратились с настоятельным призывом к правительствам признать в женщинах равных партнеров, деятельных активистов и заинтересованных участников, способных вносить благодаря своему опыту вклад в деятельность в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
Approval of the Secretary-General's budget proposal would not only recognize the African Union's efforts in Darfur but also further strengthen cooperation and partnership in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. |
Принятие предлагаемого Генеральным секретарем бюджета будет не только признанием усилий Африканского союза в Дарфуре, но и станет способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества и партнерства в деле миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
It was currently widely recognized that most operations combined several strategies related to the prevention of conflict, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building, which required coordination. |
Сегодня все признают, что большинство операций охватывает разносторонние стратегии, касающиеся превентивной деятельности, миротворчества, поддержания мира и постконфликтного миростроительства, и они должны координироваться. |
Apart from the general thrust of United Nations priorities in peacekeeping and peacemaking, a number of initiatives have recently been aiming at post-conflict reconstruction and rehabilitation. |
Помимо общей направленности приоритетов Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миротворчества недавно были начаты ряд инициатив с целью восстановления и реабилитации в период после окончания конфликтов. |
Our own commitment to peacekeeping is based on a fundamental belief in the promotion of international peace, collective security, preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building. |
Наша собственная приверженность делу поддержания мира основывается на прочном убеждении в необходимости содействия международному миру, коллективной безопасности, превентивной дипломатии, миротворчеству и постконфликтному миростроительству. |
The Committee's programme of action calls for a set of measures to be taken in the areas of preventive diplomacy, peace-building, peacemaking, peacekeeping, compliance and monitoring. |
Программа действий Комитета предусматривает принятие ряда мер в области превентивной дипломатии, миростроительства, миротворчества, поддержания мира, обеспечения соблюдения и контроля. |
In accordance with Security Council resolution 1325, Norway further emphasizes the importance of mainstreaming gender issues in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
В соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности Норвегия также подчеркивает значение учета гендерных вопросов при разработке стратегий предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
Although some of the African Union's instruments for peacemaking, peace-building and peacekeeping are still being finalized, recent developments have proved that our region has immense potential. |
Несмотря на то, что некоторые инструменты Африканского союза в области установления мира, миростроительства и поддержания мира еще не до конца разработаны, последние события показали, что наш регион обладает огромным потенциалом. |
Third, effective peacebuilding required input from all parts of the United Nations system: peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and recovery must happen together. |
В-третьих, для эффективного миростроительства необходим вклад всех составных частей системы Организации Объединенных Наций: усилия в области миротворчества, поддержания мира, миростроительства и экономического восстановления должны предприниматься одновременно. |
The Security Council should also tap its full potential to strengthen its capacity for peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, and thus make greater efforts towards the peaceful settlement of disputes. |
Кроме того, Совет Безопасности должен в полной мере задействовать имеющиеся в его распоряжении средства для укрепления своего потенциала в деле миротворчества, поддержания мира и миростроительства и тем самым вносить более весомый вклад в мирное урегулирование споров. |
The Secretary-General recently observed to the Security Council that we should move beyond the idea of a clear-cut sequence of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. |
Генеральный секретарь недавно заметил в Совете Безопасности: «Мы должны выйти за рамки идеи четкой последовательности процессов установления мира, поддержания мира и миростроительства и пойти дальше. |
We seem not to have found the formula for peacekeeping and peacemaking within nations, even after 60 years of searching. |
Похоже, что мы так и не нашли формулу для поддержания мира и миротворчества внутри стран даже после 60 лет поисков. |
It should move beyond the traditional approach and even engage in robust peacekeeping: peacemaking as well as peacekeeping. |
Она должна переориентировать традиционный подход и даже перейти к активному варианту поддержания мира, то есть поддержанию мира наряду с миростроительством. |
(b) Addressing child protection issues with regard to peacekeeping, peacemaking and post-conflict peacebuilding; |
Ь) решать проблемы защиты детей в рамках реализации программ в области поддержания мира, миротворчества и постконфликтного миростроительства; |
There is also a need for greater involvement of women in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding processes. |
необходимо также добиться более широкого участия женщин в процессах миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
These clients include, primarily, Special Representatives, Special Envoys and other senior officials tasked with leading a preventive diplomacy, peacemaking or peacekeeping effort. |
Такими клиентами являются прежде всего специальные представители, специальные посланники и другие старшие должностные лица, которым поручено руководить осуществлением мероприятий в области превентивной дипломатии, миротворчества или поддержания мира. |
As the first step towards the implementation of this Declaration, an ASEAN-United Nations workshop on conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding was held in 2012, which identified a number of follow-up activities. |
В качестве первого шага по осуществлению данной Декларации в 2012 году был проведен семинар АСЕАН - Организации Объединенных Наций по вопросам предупреждения конфликтов, поддержания мира и миростроительства, на котором был обозначен ряд последующих действий. |