Английский - русский
Перевод слова Peacefully
Вариант перевода Мирными средствами

Примеры в контексте "Peacefully - Мирными средствами"

Примеры: Peacefully - Мирными средствами
We are confident that his successor will continue in his footsteps until all the pending issues are peacefully resolved. Мы убеждены, что его преемник будет продолжать его дело, пока все остающиеся вопросы не будут решены мирными средствами.
According to international law, the two countries are obliged to resolve this dispute peacefully. В соответствии с нормами международного права эти две страны обязаны разрешить свой спор мирными средствами.
Moreover, Qatar's promotion of human rights was enshrined in its foreign policy, which was based on settling international disputes peacefully. Кроме того, поощрение Катаром прав человека закреплено в проводимой им внешней политике, которая основывается на разрешении международных споров мирными средствами.
Following intervention by UNMIN, and with the cooperation of the parties, the incident was peacefully resolved. После вмешательства МООНН и в сотрудничестве с партиями этот инцидент был урегулирован мирными средствами.
It believes that conflicts should be resolved peacefully and always strives to do so. Она считает, что конфликты должны разрешаться мирными средствами и всегда пытается поступать таким образом.
It seems apparent that Eritrea appears to have no interest in resolving the dispute legally and peacefully. Представляется очевидным, что у Эритреи отсутствует какой-либо интерес к разрешению этого спора законным путем и мирными средствами.
In the exercise of its contentious jurisdiction, the Court fulfils a key function in facilitating the Charter obligation to settle disputes peacefully. Осуществляя свою юрисдикцию по спорам, Суд выполняет предписанную Уставом свою ключевую функцию по содействию урегулированию споров мирными средствами.
The Council calls upon Member States to resolve differences peacefully and draws particular attention to the importance of preventive diplomacy as a cost-effective and efficient way of crisis management and conflict resolution. Совет призывает государства-члены разрешать споры мирными средствами и обращает особое внимание на важное значение превентивной дипломатии как экономически выгодного и эффективного инструмента кризисного регулирования и разрешения конфликтов.
He called on the United Kingdom to settle the dispute peacefully by resuming bilateral negotiations and dialogue with Argentina, in accordance with numerous United Nations resolutions. Он призывает Соединенное Королевство урегулировать этот спор мирными средствами путем возобновления двусторонних переговоров и диалога с Аргентиной в соответствии с многочисленными резолюциями Организации Объединенных Наций.
In a number of resolutions, the General Assembly called upon the two countries to settle the dispute peacefully through negotiations. В целом ряде принятых Генеральной Ассамблеей резолюций содержится обращенный к двум странам призыв урегулировать их спор мирными средствами на основе переговоров.
The Saharan population was peacefully demanding respect for its fundamental rights, respect for international law and the holding of a referendum of self-determination. Население Сахары мирными средствами добивается соблюдения своих основополагающих прав, соблюдения международного законодательства и проведения референдума по вопросу самоопределения.
Our firm and ultimate objective is the denuclearization of the Korean peninsula, and our consistent position is that the nuclear issue must be resolved peacefully through dialogue and negotiation. Нашей конечной и главной целью является денуклеаризация Корейского полуострова, и мы постоянно придерживаемся позиции, которая заключается в том, что мы должны решать ядерную проблему мирными средствами на основе диалога и переговоров.
We now call upon all UNITA-associated persons to take the next step - to rebuild their party and pursue their political aims peacefully. Сейчас мы призываем всех сторонников УНИТА сделать следующий шаг - перестроить их партию и мирными средствами добиваться достижения их политических целей.
Moreover, States were already under an obligation to settle their disputes peacefully, as set forth in the Charter of the United Nations. Кроме того, обязательство для государств урегулировать свои споры мирными средствами уже существует, оно зафиксировано в Уставе Организации Объединенных Наций.
South Africa has succeeded in peacefully dismantling the odious, abominable system of apartheid and has established a democratic Government under the wise presidency of that revered African, Nelson Mandela. Южная Африка успешно ликвидировала мирными средствами одиозную, отвратительную систему апартеида и установила демократическую систему правления под мудрым руководством весьма почитаемого африканца, президента Нельсона Манделы.
A precondition for resuming the political process of solving the crisis peacefully is also the return of confidence in the United Nations protection mechanism. Одним из предварительных условий возобновления политического процесса урегулирования кризиса мирными средствами является также восстановление доверия к механизму охраны Организации Объединенных Наций.
The Parties shall renounce to resort to force against each other, and decide to settle their dispute on questions of territorial sovereignty and of delimitation of maritime boundaries peacefully. Стороны отказываются применять силу против друг друга и решают урегулировать свой спор по вопросу о территориальном суверенитете и делимитации морских границ мирными средствами.
It reflects the firm determination of the Security Council to resolve the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue peacefully through dialogue and negotiation. Она отражает твердую решимость Совета Безопасности разрешить ядерную проблему Корейской Народно-Демократической Республики мирными средствами, посредством диалога и переговоров.
The fact that there are refugees and forcibly displaced persons within their own countries reflects the inability of societies to resolve their problems peacefully. Тот факт, что в наших странах появляются беженцы и вынужденные переселенцы, отражает неспособность государств разрешить свои проблемы мирными средствами.
Our and UNMIN's immediate efforts must be focused on helping the Nepalese peacefully to overcome this crisis and to move forward. Сейчас наши усилия и усилия МООНН должны быть сосредоточены на оказании непальцам помощи в урегулировании этого кризиса мирными средствами и продвижении вперед.
(e) Mechanisms for resolving conflicts peacefully and reintegrating society following conflicts; ё) разработка механизмов урегулирования конфликтов мирными средствами и реинтеграции общества в постконфликтный период;
We nevertheless believe that both the General Assembly and the Security Council could play a far more active role in peacefully preventing and resolving conflicts. Тем не менее мы считаем, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности могли бы играть в предотвращении и урегулировании конфликтов мирными средствами более активную роль.
(b) The dispute between the two States over a number of contested border areas is resolved peacefully through a legally binding international dispute resolution mechanism. Ь) противоречия между двумя государствами по ряду оспариваемых пограничных районов были урегулированы мирными средствами с использованием механизма международного урегулирования споров, имеющего обязательную юридическую силу.
It was important for States to settle their disputes peacefully, but the means for peaceful settlement should be left to the parties to decide. Важно, чтобы государства разрешали свои споры мирными средствами, но выбор этих мирных средств урегулирования должен оставаться за сторонами в споре.
It once more invites the parties to focus on settling their dispute peacefully, through recourse to the appropriate international bodies or through direct negotiation. Мы в очередной раз призываем стороны урегулировать свои разногласия мирными средствами путем обращения к надлежащим международным органам или проведения прямых переговоров.