This is why it gives priority to settling disputes peacefully through mediation and conciliation. |
Именно поэтому она во главу угла ставит урегулирование споров мирными средствами с помощью посредничества и примирения. |
First, there is an obligation to resolve the dispute peacefully. |
Во-первых, есть обязанность урегулировать конфликты мирными средствами. |
It has become an acute situation, which our regional leaders are urgently and jointly trying to resolve peacefully. |
Ситуация обостряется, и лидеры нашего региона стараются оперативно и посредством совместных усилий урегулировать ее мирными средствами. |
The Philippines has consistently taken a position of resolving these disputes peacefully, including bringing them to the Court. |
Филиппины последовательно занимают позицию урегулирования этих споров мирными средствами, в том числе путем передачи их на рассмотрение Суда. |
The army stated that the demonstrators were dispersed peacefully. |
Представители армии заявили, что демонстрацию удалось прекратить мирными средствами. |
Some delegations had favoured a simple provision providing only that disputes arising from the implementation of the Convention should be settled peacefully. |
Некоторые делегации высказывались за разработку простого положения, в котором содержалось бы лишь указание на то, что споры, возникающие в связи с применением конвенции, должны разрешаться мирными средствами. |
The authorities concerned, with the cooperation of the leaders of both religious communities, took appropriate measures, and the problem was peacefully resolved. |
Соответствующие органы при сотрудничестве лидеров обеих религиозных общин приняли надлежащие меры, и проблема была урегулирована мирными средствами. |
The joint communiqué unequivocally demonstrates that political differences within democratic systems can and should be resolved peacefully. |
Совместное коммюнике четко показало, что политические разногласия в рамках демократических систем могут и должны разрешаться мирными средствами. |
The present crisis in Haiti must be resolved peacefully, through constitutional means and a process of political dialogue and compromise. |
Нынешний кризис в Гаити должен быть урегулирован мирными средствами, в рамках конституции, в процессе политического диалога и на основе компромисса. |
This issue should be resolved peacefully by diplomatic efforts, including the six-party talks process. |
Эту проблему необходимо урегулировать мирными средствами на основе дипломатических усилий, в том числе в рамках переговорного процесса с участием шести сторон. |
Many conflicts have been peacefully resolved. |
Многие конфликты уже урегулированы мирными средствами. |
We welcome its resolve to settle the problem peacefully and to integrate ethnic Albanians into the local structures. |
Мы приветствуем его решимость урегулировать проблему мирными средствами и включить этнических албанцев в местные структуры управления. |
We remain committed to the principle that should differences and disagreements emerge, we will seek to resolve them peacefully with respect to international law. |
Мы остаемся приверженными принципу, согласно которому, в случае возникновения разногласий и споров, мы должны стараться решать их мирными средствами на основе уважения международного права. |
At this juncture we should like to register the remarkable and indefatigable efforts made by OAU to resolve the crisis between the two countries peacefully. |
На данном этапе мы хотели бы отметить необоснованные и неустанные усилия ОАЕ по урегулированию кризиса между двумя странами мирными средствами. |
Disputes should be resolved peacefully through dialogue and negotiations. |
Споры должны урегулироваться мирными средствами, путем диалога и переговоров. |
While the vast majority protested peacefully, some demonstrations degenerated into violence which caught most of the media attention. |
Хотя бóльшая часть участников выражала протест мирными средствами, некоторые демонстрации переросли в хулиганские действия, которые привлекли внимание средств массовой информации. |
The objective is to form a Government that can support itself and administer the country effectively and peacefully. |
Цель состоит в формировании правительства, которое было бы прочным и могло бы управлять страной эффективно и мирными средствами. |
We strongly hope that the Government and the people of Myanmar will work together peacefully towards democratization and national reconciliation. |
Мы искренне надеемся, что правительство и народ Мьянмы будут совместно и мирными средствами стремиться к обеспечению демократизации и национального примирения. |
Again, Eritrea pledges that it will continue to do its utmost to reach a comprehensive and conclusive agreement peacefully. |
Повторяю, Эритрея дает слово, что она будет продолжать делать все возможное для того, чтобы мирными средствами добиться всеобъемлющего и окончательного соглашения. |
Guatemala appreciates the Organization's contributions to promoting an international climate enabling disputes between and within States to be settled peacefully. |
Гватемала ценит усилия Организации по созданию благоприятной международной обстановки, позволяющей урегулировать споры между и внутри государств мирными средствами. |
We are saying we are prepared to go all the way to solve this problem peacefully. |
Мы заявляем о том, что готовы сделать все возможное для урегулирования этой проблемы мирными средствами. |
But solving this problem peacefully does not mean accepting aggression, allowing the aggressor to enjoy the fruits of aggression. |
Однако урегулирование этой проблемы мирными средствами отнюдь не означает согласия с агрессией, предоставления агрессору возможности наслаждаться плодами агрессии. |
What is required everywhere is a determination to resolve all problems peacefully by means of dialogue and negotiation. |
Что везде требуется - так это решимость урегулировать все проблемы мирными средствами на основе диалога и переговоров. |
The Charter system, of course, envisages a system of settling disputes peacefully before intractable conflict and post-conflict situations arise. |
Безусловно, уставная система предусматривает систему урегулирования споров мирными средствами прежде, чем возникают непреодолимые конфликтные или постконфликтные ситуации. |
In our view, any conflict, no matter how complex, can and must be resolved peacefully. |
По нашему мнению, любой конфликт, независимо от своей сложности, может и должен разрешаться мирными средствами. |