Английский - русский
Перевод слова Peacefully
Вариант перевода Мирному

Примеры в контексте "Peacefully - Мирному"

Примеры: Peacefully - Мирному
It is a building block, a base of theoretical and practical knowledge that allows individuals to choose for themselves values that reject violence, resolve conflicts peacefully and sustain a culture of peace. Они являются частью и основой теоретических и практических знаний, которые позволяют людям самим выбирать ценности, отвергающие насилие и способствующие мирному урегулированию конфликтов и поддержанию культуры мира.
While armed conflicts anywhere in the world, once started, are difficult to resolve peacefully, in our country the flames of conflict have been extinguished and the guns silenced. Если вооруженные конфликты в других странах мира не поддаются мирному урегулированию, то в нашей стране пожар конфликта был устранен и стороны в конфликте сложили оружие.
All signs had indicated that this issue was going to be resolved peacefully, in keeping with the norms of international law, relevant Council resolutions and the principles of the Charter of the United Nations. Все указывало на то, что этот вопрос находился на верном пути к мирному урегулированию в соответствии с номами международного права, соответствующими резолюциями Совета и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Members of the Council also urged parties to resolve their differences peacefully, remain committed to the peace process and rapidly reach an agreement on the future of UNMIN. Члены Совета также настоятельно призвали стороны разрешать имеющиеся разногласия мирным путем, оставаться приверженными мирному процессу и в ближайшее время достичь согласия по вопросу о будущем МООНН.
This resolution not only embodies firm opposition of the international community to nuclear testing by the Democratic People's Republic of Korea, but also reaffirms the commitment of the Security Council to resolve the Korean nuclear issue peacefully through negotiation and dialogue. Эта резолюция не только отражает решительное неприятие международным сообществом проводимых Корейской Народно-Демократической Республикой испытаний ядерного оружия, но и вновь подтверждает стремление Совета Безопасности к мирному урегулированию корейской ядерной проблемы посредством переговоров и диалога.
In the mission to solve territorial conflicts peacefully, the protection of human rights and the interests of internally displaced persons are a topmost priority for the Government of Georgia. Для правительства Грузии, которое стремится к мирному урегулированию территориальных конфликтов, одной из самых приоритетных задач является защита прав человека и интересов внутренне перемещенных лиц.
Over the years, I have also spoken many times to you about the plans that Georgia has developed, together with the international community, to peacefully reunify my country. Кроме того, на протяжении многих лет я неоднократно говорил вам о планах по мирному воссоединению моей страны, разрабатываемых Грузией и международным сообществом.
Continue to participate in a constructive manner in dialogue settings and in resolving conflicts peacefully, without paralysing the functioning of institutions Продолжение конструктивного участия в диалоге и работе по мирному урегулированию конфликтов так, чтобы это не парализовало работу общественных институтов
NAM supports the strengthening, within the framework of the Charter, of the capacity and efficiency of the United Nations in its efforts to prevent, control and peacefully resolve conflicts and disputes. ДНП выступает в поддержку укрепления в рамках Устава потенциала и эффективности Организации Объединенных Наций в ее усилиях по предотвращению, контролю и мирному урегулированию конфликтов и споров.
I wish to express my gratitude to the subregional leaders and institutions, including in particular the Economic Community of West African States and the Community of Portuguese-speaking Countries, for their constructive role in helping to resolve the crisis peacefully, following the military intervention of 14 September. Я хотел бы выразить признательность субрегиональным лидерам и институтам, включая, в частности, Экономическое сообщество западноафриканских государств, и Сообществу португалоговорящих стран за их конструктивную роль в содействии мирному урегулированию кризиса в период, последовавший за вмешательством военных, осуществленным 14 сентября.
The Presidential Office for Legal Assistance and Dispute Settlement in Land Matters, which played an important role in helping to resolve peacefully some of the country's nearly 2,000 registered land disputes, was not assigned funds in the 2003 budget. Управление президента по вопросам юридической помощи и урегулирования земельных споров, которое играло важную роль в содействии мирному урегулированию ряда из почти 2000 зарегистрированных земельных споров в стране, не получило средств в рамках бюджета на 2003 год.
It is our intention, in taking full control of our own destiny, that Panama will continue to be known as a country that seeks to solve conflicts peacefully and to be respected as a nation. Мы, г-н Генеральный секретарь, намерены добиться того, чтобы Панама, став исключительным властелином своей собственной судьбы, и дальше была известна своим стремлением к мирному урегулированию конфликтов и чтобы уважалось ее достоинство в качестве нации.
We believe that, given will and determination, and a commitment to settle disputes peacefully, no odds are insurmountable, no goals too far. Мы считаем, что при наличии воли и решимости и приверженности мирному урегулированию споров никакие препятствия не являются непреодолимыми, никакие цели не являются недостижимыми.
The Parties reiterate their commitment to resolve peacefully the final status of Abyei, and shall therefore consider, in good faith, proposals that the African Union High-level Implementation Panel shall make to resolve this matter. Стороны подтверждают свою приверженность мирному урегулированию вопроса об окончательном статусе Абьея, поэтому они добросовестно рассмотрят предложения, которые представит для решения этого вопроса Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза.
Security Council resolution 47 of 21 April 1948 declared that the only way to settle the Kashmir problem peacefully was to demilitarize the State and to hold a plebiscite under United Nations supervision, a statement which the Security Council had later reiterated. В резолюции 47 Совета Безопасности от 21 апреля 1948 года заявлялось, что единственным путем к мирному урегулированию проблемы Кашмира является демилитаризация штата и проведение плебисцита под наблюдением Организации Объединенных Наций, и эти слова Совет Безопасности впоследствии повторил.
We hope that the Government of Myanmar will promote democratization, taking sincerely into account the wishes expressed in the protests by the people of Myanmar, engage in national dialogue with a view to achieving national reconciliation, and hence resolve the situation fundamentally and peacefully. Мы надеемся, что правительство Мьянмы будет содействовать демократизации, искренне учитывая выраженные в ходе протеста пожелания народа Мьянмы, будет участвовать в национальном диалоге с целью достижения национального примирения и, тем самым, мирному и радикальному урегулированию ситуации.
While being committed to solving the conflict peacefully and in a constructive manner, Azerbaijan, however, will never accept a solution compromising its territorial integrity, ignoring the rights of its people and legalizing the current status quo. Будучи привержен мирному и конструктивному урегулированию конфликта, Азербайджан, тем не менее, никогда не согласится с решением, посягающим на его территориальную целостность, игнорирующим права его народа и легализирующим нынешний статус-кво.
My delegation stresses the importance of continuing to provide voluntary support for the Secretary-General's Trust Fund to Assist States in the Settlement of Disputes through the International Court of Justice to enable the Fund to meet the cost of settling disputes peacefully, especially in poor countries. Наша делегация подчеркивает важность добровольной поддержки Целевому фонду Генерального секретаря для помощи государствам в разрешении споров через Международный Суд, с тем чтобы Фонд мог покрывать расходы по мирному урегулированию споров, особенно в бедных странах.
I urge both sides to expedite the redeployment of their forces in accordance with the security protocol of the Comprehensive Peace Agreement, urgently to begin demarcation of the 1 January 1956 boundary line and to resolve the status of any disputed areas peacefully. Я настоятельно призываю обе стороны ускорить передислокацию их сил в соответствии с Протоколом по вопросам безопасности к Всеобъемлющему мирному соглашению, безотлагательно приступить к демаркации линии границы, установленной 1 января 1956 года, и мирным путем решать вопросы, касающиеся определения статуса всех спорных районов.
Indeed, the necessary and inescapable corollary of the obligation under international law that the dispute encumbering Argentina and the United Kingdom be peacefully resolved is that all other States and international stakeholders must refrain from acts which could hinder the fulfilment of that obligation. Действительно, налагаемая международным правом обязанность мирно разрешить этот спор, обременяющий Аргентину и Соединенное Королевство, неизбежно обусловливает необходимость того, чтобы остальные государства и международные субъекты воздерживались от действий, которые могли бы сорвать выполнение обязательства сторон по мирному урегулированию этого спора.
My country has always supported efforts to prevent conflicts or resolve them peacefully, in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law. Libya has acted as a key mediator in resolving a number of African conflicts and disputes. Наша страна всегда поддерживала усилия по предотвращению конфликтов или их мирному урегулированию в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права. Ливия играла роль главного посредника в урегулировании ряда африканских конфликтов и споров.
I have the honour to forward the attached press release issued by the Ministry of Foreign Affairs on 6 September 1999 on Ethiopia's official rejection of the Organization of African Unity (OAU) package of proposals to resolve the Eritrea-Ethiopia conflict peacefully (see annex). Имею честь препроводить прилагаемый пресс-релиз министерства иностранных дел от 6 сентября 1999 года в связи с официальным отклонением Эфиопией пакета предложений Организации африканского единства (ОАЕ) по мирному урегулированию конфликта между Эритреей и Эфиопией (см. приложение).
The Security Council calls on all political parties and in particular President Kabila and Vice-President Bemba to restate their commitment to the peace process and to work within the framework they have agreed to establish with the facilitation of MONUC as a means of peacefully resolving political differences. Совет Безопасности призывает все политические партии, и в частности президента Кабилу и вице-президента Бембу, вновь заявить о своей приверженности мирному процессу и действовать в рамках механизма, который они договорились создать при содействии МООНДРК в качестве средства мирного урегулирования политических разногласий.
In the Accord, the parties called on the citizenry to take part peacefully in the elections of 29 November 2009 and they urged the Supreme Electoral Tribunal to authorize and accredit international observation missions. В этом Соглашении стороны призвали граждан к мирному участию в намеченных на 29 ноября выборах и призвали Высший избирательный трибунал допустить на выборы и аккредитовать миссии международных наблюдателей.
(b) Continue to resolve any crises in internal governance peacefully, fully observing the Constitution, the rule of law and human rights; Ь) продолжать прилагать усилия к мирному разрешению возможных кризисов в области внутригосударственного управления при уважении Конституции, норм права и прав человека;