Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding
Вариант перевода Миростроительством

Примеры в контексте "Peacebuilding - Миростроительством"

Примеры: Peacebuilding - Миростроительством
Such cross-sectoral planning may require adapting to institutional cultures and policies, including funding parameters, to enable the provision of longer-term support for durable solutions and facilitate the engagement of development and peacebuilding actors; Такое межсекторальное планирование может потребовать адаптации к институциональной культуре и политике, включая параметры финансирования, чтобы обеспечить более долговременную поддержку долгосрочных решений и облегчить участие структур, занимающихся развитием и миростроительством;
Call upon the relevant United Nations entities and concerned Member States to strengthen communication and cooperation on activities related to women and peacebuilding so as to maximize their effectiveness and complementarity; призываем соответствующие структуры Организации Объединенных Наций и государства-члены укреплять коммуникационный потенциал и сотрудничество в мероприятиях, связанных с женщинами и миростроительством, с тем чтобы максимально повысить их эффективность и взаимодополняемость;
The main aims and objectives of the organization include capacity-building, poverty alleviation, food security, community development, peacebuilding and the development of national and international NGOs working in the same fields. Основные цели и задачи организации связаны с созданием потенциала, смягчением остроты проблемы нищеты, обеспечением продовольственной безопасности, развитием общин, миростроительством и развитием национальных и международных НПО, ведущих работу в тех же областях.
Key questions that arise are: How to identify trained and experienced uniformed peacekeepers who can also deliver peacebuilding tasks and engage effectively with their civilian counterparts and civilian population? В связи с этим возникают следующие основные вопросы: как отбирать подготовленный и опытный негражданский персонал, который может также решать задачи, связанные с миростроительством, и эффективно взаимодействовать с гражданским компонентом и мирными жителями?
the relevance of the distinction between conflict prevention and post - conflict peacebuilding and the relevance for the Security Council approach to Africa in the maintenance of peace and security. 1.1 Актуальность проведения различия между предупреждением конфликтов и постконфликтным миростроительством и актуальность подхода Совета Безопасности к Африке в деле поддержания мира и безопасности.
In our view, such an approach should take into account the existing links among conflict prevention, peacekeeping, peacemaking and peacebuilding and should thus be aimed at preserving the results achieved and preventing the recurrence of armed conflict. С нашей точки зрения, такой подход должен учитывать существующие увязки между предотвращением конфликтов, поддержанием мира, миротворчеством и миростроительством и как таковой должен быть нацелен на закрепление достигнутых результатов и недопущение возобновления вооруженного конфликта.
Combining mediation with peacebuilding, the United Nations could not only prevent conflicts from escalating, but also ensure that those that are being resolved are extinguished once and for all. Сочетая посредничество с миростроительством, Организация Объединенных Наций могла бы не только предотвращать эскалацию конфликтов, но и обеспечивать урегулирование конфликтов раз и навсегда.
That is why my Government is requesting assistance in financing activities related, in particular, to the demobilization of former combatants, the restoration of State authority, the redeployment of State administration throughout the country and peacebuilding in general. Вот почему мое правительство просит помощи в деле финансирования мероприятий, связанных, в частности, с демобилизацией бывших комбатантов, восстановлением государственной власти и органов государственной администрации по всей стране и миростроительством в целом.
Efforts to address problems with peacekeeping should not be limited to its financial aspects but should also seek to strengthen the link between peacekeeping, financial and political plans, peacebuilding and comprehensive development. Усилия по решению проблем миротворчества не должны ограничиваться его финансовыми аспектами, но должны быть направлены на укрепление связи между миротворчеством, финансовыми и политическими планами, миростроительством и всеобъемлющим развитием.
That is the heart of the matter, and therein lies perhaps the most viable, effective and long-lasting means of dealing with conflict prevention, peacebuilding and development in the subregion. В этом состоит суть проблемы, и в этом заключаются, возможно, наиболее жизнеспособный, эффективный и долгосрочный способ решения проблем, связанных с предотвращением конфликтов, миростроительством и развитием в субрегионе.
Welcoming the intention of the Secretary-General to develop proposals, in partnership with Member States and other relevant peacebuilding stakeholders, as outlined in his report, приветствуя намерение Генерального секретаря разработать в партнерстве с государствами-членами и другими соответствующими заинтересованными сторонами, занимающимися миростроительством, предложения, которые изложены в его докладе,
The effective management of these transitions is of particular interest at present as several United Nations peacekeeping operations are soon to wind down, with support continuing through integrated peacebuilding offices, United Nations country teams and special political missions. На настоящий момент особый интерес представляет эффективное управление этим переходным процессом, когда несколько операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сворачивают свою работу, а поддержку продолжают оказывать интегрированные структуры, занимающиеся миростроительством, страновые группы Организации Объединенных Наций и специальные политические миссии.
The increase in the number of peacebuilding and peacekeeping missions in the past year has also placed greater strain on the Organization's resources and its capacity to plan, deploy and manage those missions. Увеличение за последний год числа миссий, занимающихся миростроительством и поддержанием мира, тоже легло дополнительным бременем на ресурсы Организации и ее способность планировать такие миссии, разворачивать их и управлять ими.
Indeed, those countries - which yesterday were in conflict and today are in transition, emerging from conflict or even peacebuilding - deserved substantial consultations with the international community with a view to appropriate support measures. Эти страны, которые вчера находились в состоянии конфликта, а сегодня - в переходном состоянии, выходят из конфликта или даже занимаются миростроительством, заслужили консультаций с международным сообществом по существу вопросов, с тем чтобы разработать и принять надлежащие меры по оказанию им поддержки.
The preparation of the report usefully brought together the many parts of the United Nations that deal with peacebuilding and highlighted a common understanding of the importance of peacebuilding in the United Nations system. В подготовке этого доклада с пользой для дела приняли участие многие занимающиеся миростроительством подразделения Организации Объединенных Наций, и в нем подчеркивается общее понимание в рамках Организации Объединенных Наций значимости миростроительства.
Through its members on the ground and the Chairperson's visits to Bujumbura, the Commission has been able to draw greater attention to the challenges of peacebuilding and facilitate joint actions to further the peace process in Burundi. Благодаря работе членов Комиссии на местах и визитам в Бужумбуру ее председателя Комиссии удалось добиться того, что сложным проблемам, связанным с миростроительством, и согласованным действиям в рамках процесса миростроительства в Бурунди уделялось повышенное внимание.
The Federal Ministry for Economic Cooperation and Development will, therefore, closely dovetail the promotion of education with peacebuilding and crisis prevention, as well as with the promotion of democracy and good governance. Поэтому федеральное министерство по вопросам экономического сотрудничества и развития будет обеспечивать тесную увязку между работой по содействию развитию сектора образования и миростроительством и предотвращением кризисов, а также содействием развитию демократии и благому управлению.
Many challenges also remain in increasing the number of women in senior positions in the diplomatic service, military and the police and in ensuring women's participation at senior levels in decision-making processes related to peacebuilding and reconstruction. Остается много проблем и с увеличением числа женщин на руководящих должностях в дипломатической службе, военных ведомствах и в полиции, а также с обеспечением участия женщин на руководящем уровне в процессах принятия решений, связанных с миростроительством и реконструкцией.
We recognize the specific development challenges related to peacebuilding and early recovery in countries affected by conflict and the effect of these challenges on their efforts to achieve the Millennium Development Goals. Мы признаем наличие особых проблем развития, связанных с миростроительством и ускоренным восстановлением в странах, пострадавших от конфликтов, а также воздействие этих проблем на их усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The discussions underscored the need for the Commission to continue to focus on three broad areas, namely, coordination and partnerships, the linkage between peacebuilding and peacekeeping, and the development of the Commission's agenda and its forms of engagement. Обсуждения подчеркнули необходимость того, чтобы Комиссия и далее концентрировала внимание на трех широких областях, а именно: координация и партнерские связи, связь между миростроительством и поддержанием мира и разработка повестки дня Комиссии и форм ее взаимодействия.
(a) Achieving greater coherence around critical policy issues, such as protection of civilians, robust responses to threats and early peacebuilding functions of peacekeepers; а) обеспечению большей согласованности в таких важнейших вопросах политики, как защита гражданского населения, принятие энергичных мер в связи с угрозами и выполнение миротворцами функций, связанных с миростроительством на его начальных этапах;
My country urges communities and institutions involved in disarmament, peacebuilding, humanitarian affairs and development to engage in further collaborative efforts, through the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, to reduce armed violence and to further increase human security worldwide. Наша страна настоятельно призывает организации и институты, занимающиеся разоружением, миростроительством, гуманитарными вопросами и развитием, принять участие в дальнейших совместных усилиях на основе Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии, сократить масштабы вооруженного насилия и способствовать обеспечению более надежной безопасности человека во всем мире.
Costa Rica also appreciated the recent efforts of the Secretariat to establish greater consistency on crucial policy issues, especially with regard to the protection of civilians and relation between peacebuilding and peacekeeping, and it recognized the advances made on a global field support strategy. Коста-Рика также высоко оценивает недавние усилия, предпринятые Секретариатом в целях обеспечения большей согласованности в решении ключевых стратегических проблем, в частности по вопросам защиты гражданского населения и взаимосвязи между миростроительством и миротворчеством, и отмечает успехи, достигнутые в деле разработки глобальной стратегии полевой поддержки.
Despite that progress, Canada, Australia and New Zealand have been disappointed by the overemphasis placed on procedural matters by some members of the Commission, at the expense of substantive peacebuilding issues - the core mandate of the Commission. Несмотря на достижение такого прогресса, Канада, Австралия и Новая Зеландия были разочарованы слишком большим вниманием, уделяемым процедурным вопросам, со стороны некоторых членов Комиссии в ущерб рассмотрению существа вопросов, связанных с миростроительством, - что лежит в основе мандата Комиссии.
UNIFEM has supported women's participation in decision-making at all levels and the promotion of accountability for women's rights and gender equality in the institutions (and processes) related to conflict resolution, peacebuilding and governance. ЮНИФЕМ оказывал поддержку в обеспечении участия женщин в работе директивных органов на всех уровнях и в деле поощрения отчетности, касающейся осуществления прав женщин и обеспечения гендерного равенства, в учреждениях (и процессах), связанных с урегулированием конфликтов, миростроительством и управлением.