Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding
Вариант перевода Миростроительством

Примеры в контексте "Peacebuilding - Миростроительством"

Примеры: Peacebuilding - Миростроительством
It is therefore imperative that the funding gap for the coming elections, for building democratic governance institutions, for reintegration and for reconstruction be filled to ensure the uninterrupted continuation of peacebuilding programmes. В этой связи необходимо предоставить средства, недостающие для проведения предстоящих выборов, для строительства институтов демократического управления, а также осуществления процесса реинтеграции и реконструкции с целью обеспечения непрерывного характера программ, связанных с миростроительством.
The events of the past months should serve as valuable lessons on the fluidity and uncertainties of peacebuilding in the United Nations context and should not deter us from our duty of pursuing it despite the odds. События последних двух месяцев должны послужить ценным уроком, свидетельствующим о том, что Организации Объединенных Наций приходится заниматься миростроительством в условиях изменчивости и неопределенности ситуации, но это не должно мешать нам выполнять наши обязанности в этой области, несмотря на все трудности.
The last 15 years have witnessed a large expansion in work related to conflict prevention and peacekeeping, the negotiation and implementation of peace agreements, and peacebuilding. В последние 15 лет существенно расширился объем работы, связанной с предотвращением конфликтов и поддержанием мира, проведением переговоров по мирным соглашениям и их осуществлением, а также миростроительством.
Civil society, religious communities and the Bashingantahe institution have participated actively in the frameworks for dialogue and have continued to advocate for greater attention to the challenges of peacebuilding in Burundi. Гражданское общество, религиозные общины и институт «башингантахе» принимали активное участие в диалоге и продолжали выступать за то, чтобы больше внимания уделялось сложным проблемам, связанным с миростроительством в Бурунди.
The constraints are clear (in Guinea-Bissau, for example, political instability greatly complicates the task), and it is essential that the Commission's approach remain realistic and focused on needs that are distinctively or strongly associated with peacebuilding. Проблемы в этой области известны (в Гвинее-Бисау, например, политическая нестабильность весьма осложняет выполнение этой задачи), и очень важно, чтобы применяемый Комиссией подход по-прежнему был реалистичным и нацеленным на удовлетворение потребностей, которые косвенно или напрямую ассоциируются с миростроительством.
The Organization for Economic Cooperation and Development, the Organization for Security and Cooperation in Europe and other bodies also have a track record of engagement in peacebuilding. Организация экономического сотрудничества и развития, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и другие органы также принимают участие в работе, связанной с миростроительством.
Participation in the elaboration of the new poverty reduction strategy paper in order to ensure that issues related to peacebuilding are taken into account Участие в проработке нового документа о стратегии сокращения масштабов нищеты в целях обеспечения учета вопросов, связанных с миростроительством
United Nations staff working on conflict prevention and peacebuilding, particularly those working on policy, analysis and early warning and in country teams, should receive comprehensive minority rights training. Сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся предотвращением конфликтов и миростроительством, особенно работающие в сфере политики, анализа и раннего предупреждения и в составе страновых групп, должны получать всеобъемлющую подготовку по вопросам прав человека.
Targeted national policies and assistance and international support measures are required for least developed countries affected by conflict to address the challenges related to peacebuilding, nation building, reconstruction and rehabilitation and to improve and strengthen governance as per their request. Адресная национальная политика и помощь и меры международной поддержки необходимы пострадавшим от конфликтов наименее развитым странам для решения задач, связанных с миростроительством, государственным строительством, восстановлением и реконструкцией, и улучшения и совершенствования системы государственного управления по их просьбе.
It is necessary for all stakeholders to attain a better understanding of the extent of the problem and of the immense potential that youth represents and to strengthen the crucial link between employment and peacebuilding. Это необходимо для того, чтобы все заинтересованные стороны лучше сознавали масштабы проблемы и огромный потенциал молодежи и содействовали укреплению чрезвычайно важной связи между занятостью и миростроительством.
It was linked to critical goals such as poverty reduction and sustainable human development, as well as to peacebuilding and peacekeeping, accountability for gross violations of human rights, and combating organized crime and terrorism. Оно связано с достижением таких насущных целей, как сокращение масштабов нищеты и устойчивое развитие человеческого потенциала, а также с миростроительством и поддержанием мира, ответственностью за грубые нарушения прав человека и борьбой с организованной преступностью и терроризмом.
While the Fund was not in the habit of underwriting elections, it was willing to make an exception in the case of Burundi, where the link between a successful election and peacebuilding was so clear. Хотя Фонд обычно не склонен финансировать выборы, для Бурунди, где связь между успешными выборами и миростроительством является столь очевидной, он готов сделать исключение.
This indicator refers to MDTFs and programmes linked to recovery and peacebuilding; reporting will depend on the implementation of a financial gender marker system Этот показатель относится к многосторонним донорским целевым фондам и программам, связанным с восстановлением и миростроительством; отчетность будет зависеть от использования системы финансовых гендерных маркеров
The point was that the relationship between peacebuilding and peacekeeping must be incorporated into the current thinking and that a pragmatic approach was the best response. Речь идет о том, что взаимосвязь между миростроительством и поддержанием мира должна стать частью нынешнего менталитета и что наилучшим в данном случае является прагматический подход.
Although it was often difficult to determine the line between traditional peacekeeping operations and peacebuilding, the two processes complemented each other in a mutually reinforcing fashion in establishing lasting peace. Хотя нередко бывает трудно определить грань между традиционными операциями по поддержанию мира и миростроительством, эти два процесса в контексте установления прочного мира дополняют и усиливают друг друга.
If we use the peacebuilding architecture optimally, lasting peace can be achieved with determination and the political will of the country concerned, as well as the support of the international community. Если мы наилучшим образом воспользуемся структурами, занимающимися миростроительством, долгосрочный мир может быть достигнут при проявлении решимости и политической воли заинтересованной страной, а также при поддержке международного сообщества.
The inter-ministerial steering committee in Burundi serves as an important platform to bring together government ministries, the United Nations and other stakeholders, such as bilateral donors and representatives of civil society, on matters relating to peacebuilding. Межведомственный руководящий комитет в Бурунди служит важной платформой для совместного рассмотрения государственными министерствами, Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами, например двусторонними донорами и представителями гражданского общества, вопросов, связанных с миростроительством.
The Fund should address key peacebuilding issues in Burundi but did not have the scope to address all the challenges facing the Government. В ведении Фонда должны находиться основные вопросы, связанные с миростроительством в Бурунди, он не может участвовать в решении всех проблем, с которыми сталкивается правительство.
However, this is a collective enterprise, which must involve Member States, the international financial institutions and the wider group of peacebuilding stakeholders - civil society, academia and the private sector. Однако это - общее дело, в котором должны принять участие государства-члены, международные финансовые учреждения и все стороны, занимающиеся миростроительством: гражданское общество, научная общественность и частный сектор.
Advice to the Political Parties Registration Commission on the reconstitution of the district code of conduct monitoring committees into viable entities for peacebuilding in communities Консультирование Комиссии по регистрации политических партий по вопросам реорганизации районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения в жизнеспособные структуры, занимающиеся миростроительством в общинах
The fact that the tool for the analysis of priorities, challenges and risks for peacebuilding had taken account of existing national risk-reduction and peace consolidation priorities was also welcome. Оратор также хотела бы отметить тот факт, что инструмент, использующийся для анализа приоритетов, трудностей и рисков, связанных с миростроительством, учитывает существующие национальные приоритеты, связанные с уменьшением рисков и упрочением мира.
In view of the limited capacity of the Government and national stakeholders to deliver services, implement reforms and ensure adequate economic and financial management, capacity-building must be incorporated into all peacebuilding programmes and activities. С учетом того, что возможности правительства и национальных участников по оказанию услуг, проведению реформ и обеспечению надлежащего управления экономикой и финансами являются ограниченными, задача создания потенциала должна учитываться во всех программах и мероприятиях, связанных с миростроительством.
(c) ECOWAS/UNOWA cooperation is enhanced in addressing selected areas relating to good governance, democracy, human rights, conflict prevention and peacebuilding с) Расширение сотрудничества между ЭКОВАС и ЮНОВА в отдельных областях, связанных с благим управлением, демократией, предотвращением конфликтов и миростроительством
The Department's additional operational support enabled the implementation of critical humanitarian, human rights, development, peacekeeping, peacebuilding and disaster recovery mandates of United Nations system organizations while ensuring the safety and security of United Nations personnel. Оказываемая Департаментом дополнительная оперативная поддержка позволяет осуществлять мандаты организаций системы Организации Объединенных Наций, связанные с важнейшей гуманитарной деятельностью, правами человека, развитием, поддержанием мира, миростроительством и восстановлением после бедствий, при обеспечении охраны и безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций.
States facing the complex challenge of finding durable solutions should receive support from international and national organizations and donor States in meeting the humanitarian, development, peacebuilding and human rights demands of such a long process of ending displacement. Государства, сталкивающиеся со сложной задачей поиска долгосрочных решений, должны получать поддержку от международных и национальных организаций и государств-доноров для удовлетворения гуманитарных потребностей, а также потребностей, связанных с развитием, миростроительством и реализацией прав человека, в рамках столь длительного процесса решения проблемы перемещения населения.