Английский - русский
Перевод слова Paying
Вариант перевода Уделяет

Примеры в контексте "Paying - Уделяет"

Примеры: Paying - Уделяет
The Security Council, hard pressed with the urgent and pressing needs of a large agenda, has not, in our view, been paying sufficient attention to all those needs. Совет Безопасности, который очень загружен срочными и насущными вопросами, составляющими обширную повестку дня, на наш взгляд, уделяет достаточно внимания не всем этим насущным вопросам.
The French community had been paying great attention to encouraging the participation of women in sports as a means of integration and development, particularly in underprivileged urban settings or rural areas. Франкоязычное сообщество уделяет огромное внимание поощрению женщин к занятию спортом как одному из средств обеспечения социальной интеграции и развития, особенно в городских районах, где проживают представители малоимущего населения, и в сельских районах.
It welcomed also the fact that the Security Council was paying more attention to the African region and had established the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, which was playing an important peacekeeping role. Он также приветствует тот факт, что Совет Безопасности уделяет больше внимания африканскому региону и учредил Специальную рабочую группу по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке, которая играет важную роль в поддержании мира.
The world community is also paying close attention to another important disarmament agreement - namely, the Chemical Weapons Convention. Мировое сообщество уделяет также пристальное внимание еще одному важному соглашению в области разоружения, а именно Конвенции по химическому оружию.
As to financial management, the Cuban public administration has played particular attention to limiting public expenditures for paying State enterprises subsidies for losses incurred. В том, что касается управления финансами, кубинская система государственного управления уделяет особое внимание ограничению общественных расходов на выплату субсидий государственным предприятиям на покрытие понесенных убытков.
The effective enjoyment of this right has been called into question by complaints of threats against journalists working for the national media, threats to which the Mission is paying close attention. Действенность этого права оказалась подорванной в результате угроз в адрес работников национальных средств массовой информации, заявлениям о которых Миссия уделяет особое внимание.
Another misunderstanding that should be redressed is the impression that the United Nations system is working only with Western multinational corporations and not paying enough attention to establishing partnerships with enterprises and trade associations from the developing countries. Еще одним заблуждением, которое необходимо устранить, является представление о том, что система Организации Объединенных Наций сотрудничает лишь с западными транснациональными корпорациями и не уделяет достаточного внимания установлению партнерских отношений с предприятиями и торговыми ассоциациями развивающихся стран.
The Committee is concerned about current perceptions amongst some Fijians that the State party is not paying enough attention to the issue of reconciling the different population groups in Fiji. Комитет обеспокоен бытующим среди некоторых групп фиджийцев мнением о том, что государство не уделяет достаточного внимания вопросу примирения различных групп населения на Фиджи.
Today's debate, which focuses on interaction with the African Union, offers further confirmation of the serious attention the Security Council is paying to the important task of developing an effective strategy for peacekeeping, stability and security in Africa. Сегодняшние дебаты, сфокусированные на взаимодействии с Африканским союзом, - еще одно подтверждение серьезного внимания, которое Совет Безопасности уделяет важной задаче выработки эффективной стратегии поддержания мира, стабильности и безопасности в Африке.
On the eve of the new millennium, I am still quite dissatisfied with the level of attention the world community is paying to the severe economic, environmental and potential political problems that threaten small island developing States. На пороге нового тысячелетия я по-прежнему весьма неудовлетворен уровнем внимания, которое международное сообщество уделяет острым экономическим, экологическим и потенциальным политическим проблемам, угрожающим малым островным развивающимся государствам.
Kazakhstan is paying great attention to issues of attracting and making effective use of what is one of the most important forms of foreign capital at the current stage: that which enters the country through official development assistance. Казахстан уделяет огромное внимание вопросам привлечения и оптимального использования одной из наиболее важных на данном этапе форм иностранного капитала: капитала, поступающего в страну по каналам официальной помощи для целей развития.
Azerbaijan noted that as a sponsor of the text adopted as General Assembly resolution 65/224, it was very committed to its provisions, paying great attention to religious tolerance, interreligious dialogue and the promotion of best examples in this field. Азербайджан обращает внимание на то, что, будучи одним из авторов текста, принятого в качестве резолюции 65/224 Генеральной Ассамблеи, он твердо привержен выполнению ее положений и уделяет большое внимание вопросам религиозной терпимости, межрелигиозного диалога и поощрения передового опыта в этой области.
The FAO Finance Committee was therefore paying close attention to the review, in particular whether a 5 per cent weight for the separate comparison with the national civil service employer was considered to be in the spirit of resolution 64/231. Поэтому Финансовый комитет ФАО уделяет пристальное внимание процессу пересмотра, в частности вопросу о том, насколько присвоение отдельному сопоставлению с работодателем из национальной гражданской службы веса в 5 процентов отвечает духу резолюции 64/231.
As a State with a responsible approach to the issue of ensuring sustainable fisheries, the Russian Federation is paying increased attention to measures designed to preserve and manage fish stocks. Российская Федерация как государство, ответственно подходящее к вопросу об обеспечении устойчивого рыболовства, уделяет повышенное внимание мерам по сохранению рыбных запасов и управлению ими.
The European Union has also developed a close cooperation with the African Union by supporting its efforts in crisis management, while paying close attention to the strengthening of its effectiveness. Европейский союз также развивает тесное сотрудничество с Африканским союзом, поддерживая его усилия по кризисному регулированию, и при этом уделяет пристальное внимание повышению эффективности его действий.
He proposed that the Board consider holding the General Conference session in 2009 in another region in order to demonstrate that UNIDO was paying close attention to regional issues. Он предлагает Совету рассмотреть вопрос о проведе-нии в 2009 году сессии Генеральной конференции в другом регионе, с тем чтобы показать, что ЮНИДО уделяет самое пристальное внимание региональ-ным вопросам.
Given that the international community is paying very little or no attention, this alarming state of affairs in the region has enabled terrorists and some irresponsible States to profit from human misery. Тот факт, что международное сообщество уделяет мало внимания или вовсе не обращает внимания на это тревожное положение дел в регионе, позволил некоторым безответственным государствам воспользоваться человеческой бедой.
The Government is paying increasing attention to the role of orphans and young people, and is providing them with appropriate educational and cultural tools and ensuring a calm and stable environment for their intellectual, physical and psychological development. Правительство уделяет все большее внимание роли сирот и молодых людей и предоставляет им соответствующие и культурные средства, обеспечивая спокойную и стабильную обстановку для их интеллектуального, физического и психического развития.
The Chair noted that, in any case, the Committee was paying increasing attention to the use of domestic remedies; for example, it would not admit a case if it was aware, prior to the preliminary determination of admissibility, of ongoing domestic proceedings. Председатель отметил, что в любом случае Комитет уделяет повышенное внимание использованию внутренних средств правовой защиты; так, например, он не примет к рассмотрению дело, если ему станет известно, до вынесения в предварительном порядке решения о его приемлемости, о текущем внутреннем разбирательстве.
With regard to international policy making, his Group had been paying increasing attention to regional cooperation in the investment area, both in a South-South context and with more developed countries such as Japan and the Republic of Korea. Если вести речь о разработке международной политики, то его Группа уделяет все более пристальное внимание региональному сотрудничеству в инвестиционной сфере как в контексте Юг-Юг, так и с такими более развитыми странами, как Япония и Республика Корея.
India endorsed the Secretary-General's recommendations in his report on the role of cooperatives in the eradication of poverty and was paying close attention to the development of cooperatives in various areas, including agricultural production. Индия одобряет рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, относительно роли кооперативов в искоренении нищеты и уделяет пристальное внимание развитию кооперативов в различных сферах, в том числе в сельскохозяйственном производстве.
While it is encouraging that the Organization is paying due attention to resolving conflicts in Africa, it is also an indication that the challenge to bring about peace on the continent is a tremendous one. Хотя и отрадно отметить, что Организация уделяет должное внимание урегулированию конфликтов в Африке, это также указывает на то, насколько серьезна задача по установлению мира на этом континенте.
Although for systems, processes and policies for achieving enhanced impact, much remains to be done, ECA is, accordingly, currently paying greater attention to the planning and phasing of products, more systematic peer reviews of publications and more rigorous technical editing. Так как многое еще необходимо сделать для повышения результативности систем, процессов и стратегий, ЭКА в настоящее время соответственно уделяет более пристальное внимание планированию и поэтапному внедрению изданий, более систематическому проведению коллегиальных обзоров публикаций и более тщательному техническому редактированию.
Bangladesh had been particularly attentive to paying its contributions to the regular budget and the budgets for peacekeeping, the criminal tribunals and the capital master plan. Бангладеш уделяет особое внимание выплате своих взносов в регулярный бюджет и в бюджеты операций по поддержанию мира, уголовных трибуналов и Генерального плана капитального ремонта.
It is also paying increasing attention to promoting a timely transition from relief to rehabilitation and development, and in ensuring that emergency assistance is provided in ways that are supportive of recovery and long-term development. Кроме того, все большее внимание Департамент уделяет содействию своевременному переходу от помощи к восстановлению и развитию и обеспечению того, чтобы чрезвычайная помощь оказывалась при помощи методов, в основе которых лежат восстановление и долгосрочное развитие.