Английский - русский
Перевод слова Paying
Вариант перевода Уделяет

Примеры в контексте "Paying - Уделяет"

Примеры: Paying - Уделяет
It is therefore paying increasing attention to its interaction with regional and global political bodies, and recognizes the need to be proactive in matters involving humanitarian diplomacy. Поэтому он уделяет все большее внимание своему взаимодействию с региональными и глобальными политическими организациями и признает необходимость ориентированного на активные действия подхода к вопросам, затрагивающим гуманитарную дипломатию.
Along with the Law on Fighting against Domestic Violence, Mongolia is paying large attention to creation of legal environment for protection of victims of violence through adoption of other legislation. Наряду с принятием Закона о борьбе с насилием в семье Монголия уделяет большое внимание созданию правовой среды для защиты жертв насилия через принятие другого законодательства.
Controls on brokers and on brokering is an area of particular concern and one to which the EU is paying priority attention. Контроль над брокерской деятельностью - это область, которая вызывает особую обеспокоенность и которой ЕС уделяет первостепенное внимание.
Significant progress had been made with regard to ratification and implementation during that period and the international community was paying growing attention to the potential of migration for development. Достигнут заметный прогресс в плане ратификации и осуществления за указанный период, и международное сообщество уделяет все больше внимания потенциальным возможностям миграции в интересах развития.
With the onset of the rainy season, the humanitarian community in West Africa is paying greater attention to cholera and other gastrointestinal diseases. С началом сезона дождей гуманитарное сообщество в Западной Африке уделяет растущее внимание холере и другим заболеваниям желудочно-кишечного тракта.
As one of the countries most affected by the mine stockpiles left over from the previous conflict, Bosnia and Herzegovina is paying close attention to the implementation of the Ottawa Convention. Как одна из стран, наиболее затронутых проблемой сохранившихся после предыдущего конфликта запасов мин, Босния и Герцеговина уделяет пристальное внимание осуществлению Оттавской конвенции.
I am pleased that the Peacebuilding Commission is paying increasing attention to the needs of parliaments in embattled countries where it is working. Я рад тому, что Комиссия по миростроительству уделяет все более пристальное внимание потребностям парламентов в тех пострадавших от войны странах, где она работает.
There seemed to be a growing awareness of violence against women and measures taken by the police included paying more attention to threats made by partners. Судя по всему, осознание проблемы насилия в отношении женщин растет, и помимо других мер полиция уделяет повышенное внимание угрозам со стороны партнеров жертв.
Mr. Rahman (Bangladesh) said that while it recognized the wide range of important functions and objectives of each United Nations agency, UNHCR appeared to be paying a great deal of attention to areas outside its primary mandate. Г-н Рахман (Бангладеш) говорит, что, хотя его страна признает широкий круг функций и задач каждого учреждения Организации Объединенных Наций, УВКБ, как представляется, уделяет большое внимание областям вне сферы действия его основного мандата.
Because last I heard, she felt he wasn't paying her enough attention, and she was trying to remedy that. Потому что последнее, что я слышала: ей кажется, что он не уделяет ей достаточно внимания, и она пытается исправить это.
Racial discrimination too, is ever present, despite the attention the United Nations has been paying to the issue for many decades, and in some regions may even be growing, perhaps linked to patterns of migration. Расовая дискриминация также всегда присутствует, несмотря на то внимание, которое Организация Объединенных Наций уделяет этой проблеме в течение многих десятилетий, а во многих регионах ее масштабы могут даже расширяться, и это, возможно, связано с особенностями миграции.
Moreover, the Australian Government was paying great attention to the very serious problem of family violence in indigenous communities and seeking lasting, coordinated and practical solutions by cooperating closely with the States, the Territories and the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission. С другой стороны, правительство Австралии уделяет большое внимание серьезнейшей проблеме бытового насилия в коренных общинах и занимается поисками эффективных, скоординированных и практических решений в тесном сотрудничестве со штатами, территориями и Комиссией по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
The international community, including regional organizations, have been paying greater attention to the protection and promotion of minorities within the context of moving the United Nations to a culture of prevention, and peacebuilding in post-conflict situations. Международное сообщество, включая региональные организации, уделяет больше внимания вопросам защиты и поощрения прав меньшинств в контексте ориентации Организации Объединенных Наций на предупреждение конфликтов и миростроительство в постконфликтных ситуациях.
The national Government is paying priority attention to poverty, women's issues, employment, financial aid from the State to poor families, the development of small and medium-sized businesses, and large-scale educational, health and environmental programmes. Правительство страны уделяет первоочередное внимание вопросам, касающимся нищеты, положения женщин, занятости, финансовой помощи государства неимущим семьям, развития малых и средних предприятий и крупномасштабных программ в области образования, здравоохранения и окружающей среды.
For that reason Egypt was paying increasing attention to medium-term planning and the role Member States could play in intergovernmental multilateral mechanisms, in terms of choosing the Organization's priorities, and in monitoring and evaluating the results obtained. Поэтому Египет уделяет все большее внимание среднесрочному планированию и той роли, которую могут сыграть государства-члены в рамках многосторонних межправительственных механизмах при выборе приоритетов Организации, принятии последующих мер и оценке достигнутых результатов.
While we recognize that much remains to be done to curb the phenomenon of the circulation of small arms and light weapons, we are pleased that the international community as a whole is paying close attention to that subject. Признавая, что еще предстоит проделать большую работу по установлению контроля над таким явлением, как оборот стрелкового оружия и легких вооружений, мы с удовлетворением отмечаем, что международное сообщество в целом уделяет пристальное внимание этой теме.
He also reported that UNDP was paying great attention to the financing for development conference and was doing everything possible at the local and regional levels to assist in its preparation. Он также сообщил, что ПРООН уделяет большое внимание организации конференции по вопросам финансирования в целях развития и делает все возможное на местном и региональном уровнях для содействия ее подготовке.
She argued that the organization was in fact paying more attention to developing country issues, because many of the latter were facing severe maladjustments in their balance of payments, which made IMF involvement necessary. Она считает, что данная организация фактически уделяет гораздо больше внимания развивающимся странам, так как многие из них сталкиваются с серьезными проблемами платежного баланса, что требует вмешательства со стороны МВФ.
Participants expressed their concern at the limited attention the international community is paying to the employment problem and emphasized that the eradication of poverty is central to achieving the Millennium Development Goals. Участники выразили обеспокоенность по поводу того, что международное сообщество уделяет недостаточно внимания проблеме занятости, и подчеркнули, что искоренение нищеты является центральным условием достижения целей в области развития на тысячелетие.
That our initiative has been taken with a sense of high priority evidences the special attention that the Argentine Government is paying to the concerns of the inhabitants of the Islands. Тот факт, что эта инициатива предпринята с чувством высокой ответственности, свидетельствует об особом внимании, которое правительство Аргентины уделяет интересам населения Островов.
In its activities, UNDP is paying great attention to enhancing the human development concept at a national level through advisory missions, field-level expert teams, seminars, workshops, regional and subregional meetings and conferences on the exchange of experience. В своей деятельности ПРООН уделяет большое внимание разработке концепции развития людских ресурсов на национальном уровне при помощи направления консультационных миссий, услуг групп экспертов на местах, проведения семинаров, практикумов, региональных и субрегиональных совещаний и конференций по обмену опытом и т.д.
While concentrating, understandably enough, on problems connected with the transformation of our political and economic systems, Poland is paying due attention to development processes and trends in the world at large. Сосредоточиваясь, что вполне понятно, на проблемах, связанных с перестройкой нашей политической и экономической системы, Польша уделяет особое внимание процессам развития и тенденциям в мире в целом.
The Minister also stressed the growing attention the Government is paying to SMEs and indicated the most recent measures it has taken in elaborating its national SME policy which is soon to be finalized. Министр также подчеркнул, что правительство уделяет все большее внимание МСП, и сообщил о мерах, принятых в последнее время в области разработки национальной политики развития МСП, которая вскоре будет завершена.
During a meeting with a representative of the International Monetary Fund, the broad purposes of the Fund and the increasing attention it is paying to social sector spending were discussed. На встрече с представителями Международного валютного фонда обсуждались общие цели Фонда и то возрастающее внимание, которое он уделяет расходам в социальном секторе.
The Government was, however, paying serious attention to the status of the Roma, along with other issues involving the Hungarian minority, because Romania's entry into the European institutions was contingent upon them. Вместе с тем правительство уделяет серьезное внимание статусу народа рома, а также другим вопросам, касающимся венгерского меньшинства, поскольку от их решения зависит вхождение Румынии в европейские структуры.