Английский - русский
Перевод слова Paying
Вариант перевода Уделяет

Примеры в контексте "Paying - Уделяет"

Примеры: Paying - Уделяет
The Spanish Government has been paying the greatest attention to a situation that is increasingly serious. Испанское правительство уделяет самое пристальное внимание ситуации, которая приобретает все более серьезный характер.
The UNFF is paying increasing attention to the regional dimension. ФООНЛ уделяет все большее внимание региональным аспектам.
The Association is the main international body that specializes in such issues, while paying close attention to the need to protect society. Ассоциация является главным международным органом, специализирующимся в таких вопросах, который уделяет особое внимание необходимости защиты общества.
The Mission is now paying greater attention to liquidating obligations before the year closes. В настоящее время Миссия уделяет более пристальное внимание погашению обязательств до закрытия счетов в конце года.
UNIDO was paying careful attention to field operations. ЮНИДО уделяет пристальное внима-ние операциям на местах.
Since the outset, the Minister for Equal Opportunities has been paying specific attention to communication by launching relevant awareness-raising campaigns. С самого начала своей деятельности министр по вопросам равных возможностей уделяет особое внимание информационному взаимодействию, осуществляя соответствующие агитационно-просветительские кампании.
In fact, the Ministry is paying adequate attention to the promotion of gender equality as a prerequisite for the adoption of some subsidies. На практике Министерство уделяет надлежащее внимание поощрению гендерного равенства в качестве предварительного условия для выделения некоторых видов субсидий.
The Lao PDR is party to several human rights treaties and is paying great attention to their implementation at the national level. ЛНДР является участником ряда договоров о правах человека и уделяет большое внимание их осуществлению на национальном уровне.
Today's resolution demonstrates the close attention that the General Assembly is paying to the situation in Haiti. Сегодняшняя резолюция свидетельствует о том пристальном внимании, которое Генеральная Ассамблея уделяет ситуации в Гаити.
Mr. ZADVORNYI (Ukraine) added that the Ombudsman was paying great attention to the issue. Г-н ЗАДВОРНЫЙ (Украина) добавляет, что Уполномоченный по правам человека уделяет большое внимание этому вопросу.
The Russian Federation is paying close attention to resolving the problems of space debris. Российская Федерация уделяет большое внимание решению проблем космического мусора.
GON has been paying serious attention on safe water, health and sanitation services. ПН также уделяет серьезное внимание обеспечению населения питьевой водой, медицинским обслуживанием и средствами санитарии.
We can only welcome his decision, as it is a theme to which the IPU itself has been paying considerable attention. Мы можем только приветствовать такое его решение, поскольку это именно та тема, которой МПС уделяет большое внимание.
As a multinational State, Serbia had been paying great attention to the protection of minority rights. Будучи многонациональным государством, Сербия уделяет очень большое внимание защите прав меньшинств.
In assigning qualified teachers, the Ministry of Education is paying specific attention to schools in rural areas. При назначении квалифицированных учителей Министерство образования уделяет особое внимание школам в сельских районах.
If somebody's been paying a little too much attention to them, talk to them. Если кто-то уделяет им слишком много внимания, поговорите с ними.
Your father's paying a lot of attention to my mother. Ваш отец уделяет много внимания моей матери.
It was paying more attention to the problems faced by ethnic minorities, to the economic development of the regions, to education and to participation in public life. Оно уделяет больше внимания проблемам этнических меньшинств, экономическому развитию регионов, образованию и участию в общественной жизни.
Jamaica was also paying greater attention to the recommendations on juvenile justice made by other United Nations bodies dealing with human rights. Ямайка также уделяет большое внимание рекомендациям в отношении ювенальной юстиции, сформулированным другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися правами человека.
Thus, Japan is paying greatest attention to the life of civilians when munitions, including sub-munitions, that may become ERW are used. Таким образом, Япония уделяет величайшее внимание жизни граждан в случае применения боеприпасов, включая суббоеприпасы, которые могут превращаться в ВПВ.
In that regard, his delegation noted that the Department was paying increasing attention to the subject of sustainable economic and social development in the work of the Organization. В этой связи делегация Ганы отмечает, что ДОИ уделяет все больше внимания проблематике устойчивого социально-экономического развития в работе Организации.
The High Commissioner was paying due attention to the alarming problem of xenophobia and other manifestations of racial discrimination, which particularly affected migrant workers and their families. Верховный комиссар уделяет должное внимание тревожной проблеме ксенофобии и других проявлений расовой дискриминации, которая особенно сильно затрагивает интересы рабочих-мигрантов и членов их семей.
Parallel to operational coordination in the field, the ICRC is also paying increasing attention to coordination and consultations at headquarters level. Параллельно с оперативной координацией на местах МККК также уделяет все более серьезное внимание координации и консультациям на уровне Центральных учреждений.
In this regard, the Government is paying special and particular attention to improvement of the living conditions of some social groups that are more vulnerable to economic reform. В этой связи правительство уделяет специальное и особое внимание улучшению условий жизни определенных социальных групп, которые особо уязвимы перед лицом экономических реформ.
It recognizes the need to be proactive in matters involving humanitarian diplomacy and is therefore paying increasing attention to its interaction with Governments and regional and global political bodies. Комитет признает необходимость проактивного подхода в решении вопросов, затрагивающих гуманитарную дипломатию, и поэтому уделяет все большее внимание взаимодействию с правительствами, региональными и глобальными политическими органами.