| The Spanish Government has been paying the greatest attention to a situation that is increasingly serious. | Испанское правительство уделяет самое пристальное внимание ситуации, которая приобретает все более серьезный характер. |
| The UNFF is paying increasing attention to the regional dimension. | ФООНЛ уделяет все большее внимание региональным аспектам. |
| The Association is the main international body that specializes in such issues, while paying close attention to the need to protect society. | Ассоциация является главным международным органом, специализирующимся в таких вопросах, который уделяет особое внимание необходимости защиты общества. |
| The Mission is now paying greater attention to liquidating obligations before the year closes. | В настоящее время Миссия уделяет более пристальное внимание погашению обязательств до закрытия счетов в конце года. |
| UNIDO was paying careful attention to field operations. | ЮНИДО уделяет пристальное внима-ние операциям на местах. |
| Since the outset, the Minister for Equal Opportunities has been paying specific attention to communication by launching relevant awareness-raising campaigns. | С самого начала своей деятельности министр по вопросам равных возможностей уделяет особое внимание информационному взаимодействию, осуществляя соответствующие агитационно-просветительские кампании. |
| In fact, the Ministry is paying adequate attention to the promotion of gender equality as a prerequisite for the adoption of some subsidies. | На практике Министерство уделяет надлежащее внимание поощрению гендерного равенства в качестве предварительного условия для выделения некоторых видов субсидий. |
| The Lao PDR is party to several human rights treaties and is paying great attention to their implementation at the national level. | ЛНДР является участником ряда договоров о правах человека и уделяет большое внимание их осуществлению на национальном уровне. |
| Today's resolution demonstrates the close attention that the General Assembly is paying to the situation in Haiti. | Сегодняшняя резолюция свидетельствует о том пристальном внимании, которое Генеральная Ассамблея уделяет ситуации в Гаити. |
| Mr. ZADVORNYI (Ukraine) added that the Ombudsman was paying great attention to the issue. | Г-н ЗАДВОРНЫЙ (Украина) добавляет, что Уполномоченный по правам человека уделяет большое внимание этому вопросу. |
| The Russian Federation is paying close attention to resolving the problems of space debris. | Российская Федерация уделяет большое внимание решению проблем космического мусора. |
| GON has been paying serious attention on safe water, health and sanitation services. | ПН также уделяет серьезное внимание обеспечению населения питьевой водой, медицинским обслуживанием и средствами санитарии. |
| We can only welcome his decision, as it is a theme to which the IPU itself has been paying considerable attention. | Мы можем только приветствовать такое его решение, поскольку это именно та тема, которой МПС уделяет большое внимание. |
| As a multinational State, Serbia had been paying great attention to the protection of minority rights. | Будучи многонациональным государством, Сербия уделяет очень большое внимание защите прав меньшинств. |
| In assigning qualified teachers, the Ministry of Education is paying specific attention to schools in rural areas. | При назначении квалифицированных учителей Министерство образования уделяет особое внимание школам в сельских районах. |
| If somebody's been paying a little too much attention to them, talk to them. | Если кто-то уделяет им слишком много внимания, поговорите с ними. |
| Your father's paying a lot of attention to my mother. | Ваш отец уделяет много внимания моей матери. |
| It was paying more attention to the problems faced by ethnic minorities, to the economic development of the regions, to education and to participation in public life. | Оно уделяет больше внимания проблемам этнических меньшинств, экономическому развитию регионов, образованию и участию в общественной жизни. |
| Jamaica was also paying greater attention to the recommendations on juvenile justice made by other United Nations bodies dealing with human rights. | Ямайка также уделяет большое внимание рекомендациям в отношении ювенальной юстиции, сформулированным другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися правами человека. |
| Thus, Japan is paying greatest attention to the life of civilians when munitions, including sub-munitions, that may become ERW are used. | Таким образом, Япония уделяет величайшее внимание жизни граждан в случае применения боеприпасов, включая суббоеприпасы, которые могут превращаться в ВПВ. |
| In that regard, his delegation noted that the Department was paying increasing attention to the subject of sustainable economic and social development in the work of the Organization. | В этой связи делегация Ганы отмечает, что ДОИ уделяет все больше внимания проблематике устойчивого социально-экономического развития в работе Организации. |
| The High Commissioner was paying due attention to the alarming problem of xenophobia and other manifestations of racial discrimination, which particularly affected migrant workers and their families. | Верховный комиссар уделяет должное внимание тревожной проблеме ксенофобии и других проявлений расовой дискриминации, которая особенно сильно затрагивает интересы рабочих-мигрантов и членов их семей. |
| Parallel to operational coordination in the field, the ICRC is also paying increasing attention to coordination and consultations at headquarters level. | Параллельно с оперативной координацией на местах МККК также уделяет все более серьезное внимание координации и консультациям на уровне Центральных учреждений. |
| In this regard, the Government is paying special and particular attention to improvement of the living conditions of some social groups that are more vulnerable to economic reform. | В этой связи правительство уделяет специальное и особое внимание улучшению условий жизни определенных социальных групп, которые особо уязвимы перед лицом экономических реформ. |
| It recognizes the need to be proactive in matters involving humanitarian diplomacy and is therefore paying increasing attention to its interaction with Governments and regional and global political bodies. | Комитет признает необходимость проактивного подхода в решении вопросов, затрагивающих гуманитарную дипломатию, и поэтому уделяет все большее внимание взаимодействию с правительствами, региональными и глобальными политическими органами. |