I've recently pretty much fell in love with an observer design pattern. |
Совсем недавно я просто влюбился в шаблон проектирования observer. |
The Request/Response pattern for activating services implies a rather fixed routing of messages between services. |
Шаблон активации услуг по принципу "запрос-ответ" предполагает достаточно жесткую маршрутизацию движения сообщений между услугами. |
Quit the Gimp, since the new pattern will be available on restarting, and re-launch it. |
Выйдем из Gimp, поскольку новый шаблон станет доступным только после перезапуска, и перезапустим его. |
The pattern consists of six elements: A proxy, which provides an interface towards clients with publicly accessible methods. |
Этот шаблон состоит из шести элементов: Объект-заместитель (ргоху), который предоставляет интерфейс к публично-доступным методам клиента. |
There's a pattern of institutional blindness, led by you, into the possibility of another suspect. |
Это шаблон руководимой тобой слепоты следственной группы в отношении возможного наличия другого подозреваемого. |
DDS for Lightweight CCM (dds4ccm) offers an architectural pattern that separates the business logic from the non-functional properties. |
DDS для упрощенного CCM предлагает архитектурный шаблон, который разделяет бизнес логику от не функциональных свойств. |
This choice is only available for dialogs that allows you to select something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. |
Выбор этого пункта доступен только для диалогов, которые позволяют вам что-либо выбрать (кисть, шаблон, градиент и т.д.). |
See if there's a pattern. |
Выявить возможный шаблон действий. |
For any given node in the source tree, a template associated with a successfully matched pattern is instantiated. |
Для каждого фиксированного узла в исходном дереве, для него будет обрабатываться шаблон, ассоциированный с тем образцом, которому данный узел соответствует. |
This pattern leads to less flexibility and tighter coupling between services than the Publish/Subscribe pattern described below. |
Данный шаблон предполагает меньшую гибкость и более тесное связывание услуг между собой по сравнению с описанным ниже шаблоном "публикация-подписка". |
K-optimal pattern discovery provides an alternative to the standard approach to association rule learning that requires that each pattern appear frequently in the data. |
Обнаружение К-оптимальных шаблонов обеспечивает альтернативу к стандартному подходу к обучению ассоциативным правилам, где требуется, чтобы каждый шаблон появлялся часто в данных. |
If you want to use a back reference, use a sub pattern to have the desired part of the pattern remembered. |
Чтобы создать обратную ссылку, оформите как вложенный шаблон ту часть выражения, которую нужно запомнить. |
The pattern of Main Street USA - in fact, this pattern of building downtown blocks, all over the world, is fairly universal. |
Хорошо. Образ Главной улицы в США... на самом деле, шаблон застройки центра по всему миру достаточно стандартен. |
In the Request/Response pattern, the concrete service call would have been made, but this is not the case for the Publish/Subscribe pattern. |
Шаблон "запрос-ответ" предполагал бы направление запроса на конкретную услугу, однако в шаблоне "публикация-подписка" это не так. |
The bridge pattern is a design pattern used in software engineering that is meant to "decouple an abstraction from its implementation so that the two can vary independently", introduced by the Gang of Four. |
Шаблон мост (англ. Bridge) - структурный шаблон проектирования, используемый в проектировании программного обеспечения чтобы «разделять абстракцию и реализацию так, чтобы они могли изменяться независимо». |
A variation of the formation using four 9-plane squadrons in a diamond formation was developed to compress the bombing pattern further. |
Его разновидность, использовавшая четыре эскадрильи по 9 самолётов в ромбовидном строю, позволила ещё больше уплотнить шаблон сброса бомб. |
It does require a bit more code, but the practice is sound and the improved pattern is easy to spot in code and to debug. |
Хотя он требует большего объема кода, но является хорошей практикой в данной области и позволяет легко находить улучшенный шаблон и отлаживать его. |
Therefore, a roll-to-roll manufacturing method was devised using a new manufacturing technique based on a master pattern. |
Поэтому был разработан рулонный метод производства с использованием новой технологии, в котором используется эталонный шаблон. |
This pattern uses a central registry known as the "service locator", which on request returns the information necessary to perform a certain task. |
Этот шаблон использует центральный реестр, известный как «локатор сервисов», который по запросу возвращает информацию (как правило это объекты), необходимую для выполнения определенной задачи. |
Web2py encourages sound software engineering practices such as the model-view-controller (MVC) pattern; self-submission of web forms; server-side sessions; safe handling of uploaded files. |
Web2py поощряет лучшие software engineering практики, а именно: Model-View-Controller (MVC) шаблон проектирования; само-отправку веб форм; сессии на стороне сервера (server-side sessions); безопасную обработку загружаемых на сервер файлов. |
If the pattern is found in a message, the entire message will be displayed in the color you select here. |
Всё сообщение, содержащее указанный шаблон, будет выделено указанным цветом. |
Subaru broke this pattern by introducing a mass-produced four-wheel drive passenger car, after having tested the waters by building a limited series of four-wheel drive FF-11300G wagons in 1971. |
Subaru сломал этот шаблон, введя в серийное производство легковые автомобили с полным приводом, испытав его путём создания ограниченной серии полноприводной модели FF-11300 в 1971 году. |
If you are wondering what this pattern looks like in HTML, you can cause a leak by using a global script engine variable and a DOM element as shown. |
Если вы хотите посмотреть, как данный шаблон будет выглядеть в HTML, то можно вызвать утечку, используя глобальную переменную и DOM-объект, как показано ниже. |
The Pětka was headed by Antonín Švehla, who held the office of prime minister for most of the 1920s and designed a pattern of coalition politics that survived until 1938. |
«Pětka» возглавлялась Антонином Швеглой, который занимал пост премьер-министра на протяжении большей части 1920-х годов и разработал шаблон коалиционной политики, которая сохранилась до 1938 года. |
On top of that, we selected some strategic points reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines, and this modified this initial pattern. |
Кроме того, мы выбрали отдельные точки, помня о воротах, и соединили их так, чтобы получился начальный шаблон. |