| But some believe that this pattern has been disrupted, owing to a sense that Labour has taken its traditional supporters for granted. | Однако некоторые считают, что эта схема была нарушена, поскольку лейбористы воспринимают своих сторонников как нечто само собой разумеющееся. |
| And incredibly, this exact pattern is being recreated in real time inside the minds of everyone listening. | Фантастическим образом та же самая схема в реальном времени воссоздаётся в умах всех слушателей. |
| The pixilation pattern was consistent with that of an optics scrambler that Kord Industries is planning on bringing to market in the next 6 months. | Схема пикселизации совпадает со схемой шифрования, которую Корд Индастриз собирается выпустить через полгода. |
| I was hired to design a technology, an intricate pattern of flashing lights intended to create a suggestible state of hypnosis. | Один раз меня наняли для разработки технологии... Сложная цветовая схема мигающих огней, которые, теоретически, оказывают гипнотическое воздействие. |
| That's your pattern. | Такова твоя привычная схема. |
| I'm sensing a pattern here. | (капуто) Прослеживается схема. |
| The riots followed a pattern. | В массовых беспорядках прослеживалась определенная схема. |
| The pattern is similar to what might result if it had fled an attacker while engaging in evasive manoeuvres. | Схема распределения повреждений, которая Вам нужна очень похожа на ту, которая может появиться, если шаттл будет уходить от преследования, используя маневры уклонения. |
| There's a model behavioral pattern for every case where a threat has turned up a bomb. | Статистика показывает, что для каждого типичного случая существует определенная схема поведения. |
| Their use pattern depended on the threat being managed as well as local regulations. | Схема их использования определяется типом нейтрализуемой угрозы, а также местными нормативами. |
| The pattern of Presidents-for-life and one-party autocracies bred a series of dictatorships supported by the interests of the cold war's great Powers. | Схема пожизненного президентства и однопартийной автократии привела к серии диктатур, которые поддерживались в интересах великих держав периода "холодной войны". |
| The pattern of distribution mimics the logistical and administrative procedures previously instituted by Governor Serufuli to build his "local defence forces". | Схема раздачи оружия совпадает со схемой проведения мероприятий по материально-техническому обеспечению и административных мероприятий, ранее использованной губернатором Серуфули для создания подчиненных ему «местных сил обороны». |
| The evidence today suggests that this pattern can be repeated when the United States departs Mesopotamia and leaves Iraqis to define their own fate. | Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу. |
| The general pattern is that children and young persons go to Stular for diagnosis, and thereafter to a long-term treatment centre when appropriate. | Обычная схема является следующей: дети и подростки направляются сперва в "Стадлар" на освидетельствование, а затем, в случае необходимости, в один из лечебных центров для прохождения долговременного курса лечения. |
| That's right; in just a few minutes, a pattern involving millions of neurons is being teleported into 1,200 minds, just by people listening to a voice and watching a face. | Верно, всего за пару минут схема, образованная миллионами нейронов, телепортируется в 1200 умов только потому, что эти люди слышат голос и видят лицо Хейли. |
| Pair that with the testimony of one Paul Werner and one Ralph Minter, who say you hired them to harass a female firefighter while on duty, and we've got a pattern established here. | Сложите это с показаниями Пола Вернера и Ральфа Минтера, которые говорят, что вы наняли их, чтобы изводить женщину-пожарного, пока она на службе, и у нас получается установленная схема. |
| He said that the proposed pattern was mainly based on 4 test points which covered the main seeing light area to the right, ahead, to the left and a glare limit for opposing drivers. | Он заявил, что предлагаемая схема в основном опирается на четыре испытательных точки, которые охватывают основную зону видимого света, расположенную справа, впереди и слева от водителей встречных транспортных средств, а также предел ослепления. |
| However, this pattern was broken by what was termed "aggressive tailgating" where those that suffered exceeded those who inflicted by ten to one. | Однако эта схема разрушалась под влиянием того, что называлось "агрессивным следованием впритык к идущему впереди автомобилю": в данном случае число водителей, подвергавшихся таким действиям, в десять раз превышало число водителей, совершавших их. |
| The pattern won't be easy to spot, but it will be there. | Схема будет незаметная, но она будет. |
| The one about a "pattern of widespread influence peddling over a period of years." | Там, где "схема лоббирования процветает уже многие годы". |
| Battenburg markings or Battenberg markings are a pattern of high-visibility markings used primarily on the sides of emergency service vehicles in several European countries as well as in New Zealand, Australia, Hong Kong, and Trinidad and Tobago. | Маркировка Баттенберг - это цветографическая схема высокой видимости, используемая в основном по бокам транспортных средств экстренных служб ряда европейских стран, Австралии, Новой Зеландии и Гонконге. |
| There's no discernible pattern to the attacks, but on the bright side, in a day or two, we'll have these power grid protectors in place everywhere, so Parish will have a hard time keeping this up. | Схема нападений не выявлена, но, к счастью, за день-два у нас будет установлена защита для электросетей повсеместно, так что Пэришу трудно будет поспеть за этим. |
| Similarly, just through the grip of the cane, you can feel contrasting textures in the floor below, and over time you build a pattern of where you are and where you're headed. | Точно так же, держась за трость, вы чувствуете неоднородную поверхность земли, и через какое-то время в голове выстраивается схема того, где вы и куда направляетесь. |
| In all the Phases, the pattern is followed in the same way it was originally received from Spirit, but the calibration is always in accord with each person's innate wisdom. | Во всех фазах, схема движений исполняется в том же самом порядке, в котором она была первично получена из Вселенной, калибрование же производится всегда в согласии с внутренней мудростью каждого человека. |
| Clearly, it is not the female-headedness per se that leads to this pattern of behaviour, but the intersection between income and gender of the head. 10 | Представляется очевидным, что такая схема поведения определяется не столько тем фактом, что домашнее хозяйство возглавляет женщина, сколько сочетанием фактора дохода и пола главы семьи 10/. |