Under this partnership, Airtel Africa will establish a farmer's information system, which will enable women farmers to access real-time information related to weather, changes to the policy environment (such as taxation and regulation) and available support services. |
В рамках этих партнерских отношений компания «Эртель Эфрика» создаст фермерскую информационную систему, которая позволит женщинам-фермерам получать в режиме реального времени информацию, касающуюся погодных условий, изменений стратегических условий (например, в области налогообложения и правового регулирования) и доступа к существующим вспомогательным службам. |
Rio Tinto's Health Director Mr. Bruno Buclez presented the partnership agreement they have signed with the Government of Cameroon whereby the government is supplying free drugs and the company is making its health facilities available to its employees and to the community. |
Директор медицинского отдела компании «Рио Тинто» г-н Бруно Буклес выступил с докладом о партнерском соглашении, подписанном с правительством Камеруна, в рамках которого правительство поставляет бесплатные лекарства, а компания предоставляет услуги своих медицинских учреждений для своих сотрудников и местных жителей. |
One of the most valuable acquisitions "Ashtarak-Kat" CJSC during its whole activity finds partnership with farmers - providers of milk.These relations began to develop from 2000, when in the mountainous regions of Armenia first centers of milk reception of the Company were being built. |
Одним из самых ценных приобретений на протяжении всей своей деятельности, Компания «Аштарак-Кат» считает партнерские отношения с фермерами-поставщиками молока. Отношения эти начали складываться с 2000-го года, во времена, когда в высокогорных регионах Армении начали строиться первые пункты приемки молока Компании. |
A group of "Si Hai" China company representatives arrived to Ishimbai, to "Machine building company Vityaz" Corporation. China company has signed a protocol of strategic partnership intention with this company. |
Группа представителей китайской компании "Si Hai" прибыла в Ишимбай, в ОАО "Машиностроительная компания"Витязь", с которым в конце минувшего года подписан протокол о намерениях по стратегическому сотрудничеству. |
Although Canada had previously ruled out partnership with the British programme, in May 2016 IHS Janes reported that the Global Combat Ship was still one of the contenders for the Canadian Surface Combatant requirement. |
Хотя Канада ранее исключала сотрудничество по британской программе, в мае 2016 года компания Джейнс сообщила, что Глобальный боевой корабль был по-прежнему является одним из претендентов на участие в программе «Канадский боевой надводный корабль» (Canadian Surface Combatant). |
HP continued to pre-install iTunes on home computers until January 6, 2006, when HP announced a partnership with RealNetworks to install Rhapsody on HP and Compaq-branded home player under the HP brand. |
НР продолжила предустанавливать iTunes на домашние компьютеры до 6 января 2006 года, когда компания объявила о партнерстве с RealNetworks для установки Rhapsody на домашние проигрыватели HP и Compaq под брендом HP. |
Legal status - Seven categories of legal status are maintained: company, sole proprietor, partnership, public corporation, central government, local government, non-profit organisation. |
Форма собственности - Различаются семь категорий форм собственности: компания, единоличный владелец, товарищество, открытое акционерное общество, государственное предприятие, муниципальное предприятие, некоммерческая организация. |
This obstacle was resolved through engaging in a public private partnership scheme a GISCO, relatively small private company that is dedicated to only one assignment and has been able to react quickly and to reach the wanted target in the shortest time. |
Это препятствие было преодолено путем налаживания партнерства между государственным и частным секторами: в качестве партнера была привлечена относительно небольшая частная компания ГИСКО, которая занимается только одним направлением деятельности и которая смогла быстро принять необходимые меры и достичь нужной цели в кратчайшие сроки. |
On the basis of the totality of the evidence, the Panel concludes that the company has not adequately shown that the partnership did not exist at the date of the invasion. |
На основе всей совокупности доказательств Группа приходит к выводу о том, что компания не представила достаточных доказательств своего утверждения о том, что товарищество не существовало на дату вторжения. |
The Kuwaiti court determined that the company had not made a claim for the partnership's interests before the Commission, except to the extent that the company's 51 per cent of the profits was included in "contracting revenue" in the company's audited financial statements. |
Кувейтский суд определил, что компания не подавала в Комиссию претензию в связи с активами товарищества, и в разделе "Поступления по договорам" проверенных финансовых отчетов компании был отражен лишь 51% прибыли компании. |
Accenture will provide studies, researchers and regional expertise to developing countries on a not-for-profit basis through its Accenture Development Partnership Initiative. |
Компания "Аксенчер" будет предоставлять в распоряжение развивающихся стран исследования, специалистов-аналитиков и информацию о региональном опыте на некоммерческой основе в рамках своей Программы партнерства в интересах развития. |
Grupo Antolin, a leading international auto component producer, and Multinational Logistics Partnership are proud to announce the successful conclusion of a leasing contract in St. Petersburg, Russia. |
Новым арендатором ПЛК «Северное Домодедово» стала компания «Юникс» - логистический оператор, который обслуживает одного из крупнейших в России дистрибьюторов бытовой техники и электроники. |
Projects implemented under the Social Partnership Program: In 2012 UMG built a children's playground and a rendezvous place for couples on Kosmonavtiv Lane in Druzhkovka. |
Реализованные проекты Программы социального партнерства: В 2012 г. компания построила на Аллее Космонавтов в г. Дружковка детскую площадку и «Место влюбленных». |
On 22 December 2004 I (Constituent) Conference of the Association of Eurasian Central Securities Depositories took place in Moscow, Russia. Not-for-Profit Partnership "The National Depository Center" and Depositary-Clearing Company were the conference organizers. |
22 декабря 2004 г. в Москве состоялась I (учредительная) конференция Ассоциации центральных депозитариев Евразии, организованная Некоммерческим партнерством "Национальный депозитарный центр" и Закрытым Акционерным Обществом "Депозитарно-Клиринговая Компания". |
On the first day of July Korsakov Sustainable Development Partnership Council had its first meeting as a renewed unity. |
Компания «Сахалин Энерджи» объявляет конкурс на создание логотипа Корсаковского партнерского Совета по устойчивому развитию (Совета). |
The representative of Merck & Co. Inc., an international pharmaceutical company and a leader in AIDS research, was managing a $100 million African Comprehensive HIV/AIDS Partnership (ACHAP) programme in Botswana together with the Bill & Melinda Gates Foundation. |
Представитель Мерк энд Ко. инк., международной фармацевтической компании и лидера в области научных исследований по СПИДу сообщил, что его компания совместно с Фондом Билла и Мелинды Гейтс проводят в Ботсване программу Африканское всеобъемлющее партнерство в области ВИЧ/СПИДа с бюджетом в 100 млн. долл. США. |
A summit was held with the directors of Seraphimovsk pilot plant of automation and telemechanics and with Bugulminsk pilot plant "Nephteautomation" concerning the partnership in the area of drive equipment and joint control systems based on MK4 XX controllers. |
Интерес к изделиям УППО проявляют не только отечественные, но и зарубежные компании. Например, итальянская компания "Cameron" приобретает продукцию уфимских приборостроителей для комплектации своих шаровых кранов, поставляемых на Бованенковское месторождение ОАО "Газпром". |
We strongly believe in long-term human relationships because we see forming and strengthening links with our professionals as the most important advantage for fundamental business partnership and facilitation of the path to success for our customers. |
Мы относимся к своим сотрудникам так, как бы мы хотели, чтобы они относились к нашим клиентам. Компания делает все возможное, чтобы мотивация сотрудников всегда была на самом высоком уровне. |
The joint venture originally featured a partnership between the ZDF-owned OSLEG and the Congolese company COMIEX-Congo. COMIEX-Congo is a State-private venture that acts as the Government's main platform for commercial deals and is reportedly linked to the Presidency and senior government ministers. |
Компания «КОМИЭКС-Конго» является государственно-частным предприятием, которое действует в качестве основного канала правительства для коммерческих сделок, и предположительно имеет связи с президентом и старшими министрами в составе правительства. |
Firm "Mototechnology" Józef Zborowski, General Partnership, belongs to the biggest polish producers of steering and suspension systems. |
Фирма Автотехника Иосиф Зборовский и Компания Й. является одной из крупнейших польских производителей элементов управления и сцепления. Тридцатилетний опыт в автомобильной отрасли позволил укрепить нашу позицию на рынке, гарантируя высокое качество изделий и конкурентную цену. |
Statoil, as it continues to implement its "no production flaring" policy, is leading efforts with the World Bank to expand the Global Gas Flaring Reduction Partnership, including the development of company- and country-specific targets for reducing flaring intensity. |
Продолжая придерживаться своей политики «отказа от факельного сжигания попутного газа», компания «Статойл» совместно с Всемирным банком возглавляет усилия по расширению Глобального партнерства за сокращение факельного сжигания газа, в том числе путем принятия целевых показателей сокращения объемов факельного сжигания на уровне компаний и стран. |
Global Water Partnership, SIDA, SIWI, UNESCO, EU, Govt. of Netherlands, NORAD, UNESCO/IHE, GEF, U.S. Govt., The Gap, Belu water company. |
Глобальное партнерство в области водоснабжения, СИДА, СМИВ, ЮНЕСКО, ЕС, правительство Нидерландов, НОРАД, ЮНЕСКО/ИВР, ГЭФ, правительство США, ГАП, компания водоснабжения «Белу» |