In addition, UNDP recently signed a memorandum of understanding with Royal Dutch Shell concerning partnership in socio-economic development activities for local communities in areas where the company operates. |
ПРООН же подписала недавно с компанией «Ройял датч шелл» меморандум о взаимопонимании, предусматривающий партнерство при осуществлении мероприятий по социально-экономическому развитию в интересах местного населения районов, где действует эта компания. |
Alternatively, it was suggested that it could be possible to create a continuum of different business forms (sole proprietor, partnership and limited liability company) that would accommodate different types of entrepreneurs based on their needs and circumstances. |
В качестве иного варианта было высказано предположение о том, что можно создать большое разнообразие форм предприятий (индивидуальный частный предприниматель, партнерство и компания с ограниченной ответственностью), в которых учитывались бы разные типы предпринимателей исходя из их потребностей и обстоятельств. |
The Company works on the basis of principles of long-term partnership, professionalism and offers to its clients high quality service, full complex of services and individual approach to fulfillment of each task. |
Компания работает, базируясь на принципах долгосрочного партнерства, профессионализма и предлагает клиентам высококачественный сервис, полный комплекс услуг и индивидуальный подход к решению каждого задания. |
Since 2000, Merck has also been engaged in a partnership with the Government of Botswana and the Bill and Melina Gates Foundation to implement a comprehensive national HIV/AIDS strategy, with the company providing $50 million over five years. |
Кроме того, с 2000 года компания "Мерк" в рамках партнерства с правительством Ботсваны и Фондом "Билл и Мелина Гейтс" участвует в осуществлении всеобъемлющей национальной стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом и за пять лет выделила на эти цели 50 млн. долларов. |
For example, "E4" claimant Makki & Daher Trading Co. had been matched with an individual claimant who was in a partnership with two other individuals. |
Например, заявитель претензии "Е4" компания "Макки энд Дахер трейдинг ко." была объединена с индивидуальным заявителем, участвовавшим в товариществе с еще двумя физическими лицами. |
Since the partner had failed to pay the agreed interest on the loan, the limited partnership decided to terminate the loan and required its payment. |
Поскольку партнер не уплатил согласованные проценты по ссуде, компания с ограниченным партнерством решила прекратить действие заемного договора и потребовала выплатить причитающуюся ей сумму. |
It involves a more complicated transaction in which a lessor, often a special purpose company (SPC) or partnership, purchases the aircraft through a combination of debt and equity financing, and then leases it to the operator. |
Он является более сложной сделкой в которой лизингодатель, обычно компания специального назначения (SPV) или товарищество, покупает самолёт через сочетание залога и финансирования путём выпуска новых акций, а затем сдаёт его в аренду оператору. |
After the war, in 1958, the company entered into a partnership agreement with Uniroyal, then one of the world's top three tyre manufacturers. |
После Второй мировой войны, в 1958 году, компания заключает Договор о сотрудничестве с одним из трёх мировых лидеров по производству шин - компанией Uniroyal. |
In 2001, they formed a partnership with Zuxxez Entertainment AG and officially took the name Reality Pump - Game Development Studios. |
В 2001 к Reality Pump Studios присоединились разработчики из Zuxxez Entertainment AG, после чего компания официально называется Reality Pump - Game Development Studios. |
At the end of April 2015, it was announced that Japanese company Pony Canyon made a partnership with South Korean agency CT Entertainment to debut a boygroup named Romeo, planning their debut in May. |
В конце апреля 2015 года, было объявлено о том, что японская компания Pony Canyon заключила партнерство с южнокорейским агентством CT Entertainment для дебюта Romeo, планируя свой представить их публике в мае. |
A partnership between BRAC, the world's largest development NGO, and the Bangladeshi pharmaceutical company Renata produces the supplement from locally available chickpeas and lentils; tens of thousands of health-care workers then distribute it. |
В рамках сотрудничества BRAC, крупнейшая в мире НПО по развитию, и фармацевтическая компания Бангладеш Renata производят добавки из местного нута и чечевицы; десятки тысяч медицинских работников затем их распространяют. |
The positive role of the private sector, combined with community involvement of women, is illustrated in the partnership of the African Programme for Onchocerciasis Control, in which a pharmaceutical company provides free medication (Ivermectin) for prevention to many countries in Africa and the Americas. |
Положительную роль частного сектора наряду с участием женщин общин иллюстрируют партнерские отношения в рамках Африканской программы по борьбе с онхоцеркозом, в соответствии с которой фармацевтическая компания предоставляет бесплатные лекарства (ивермектин) для профилактики этой болезни во многих странах Африки и Северной и Южной Америки. |
Buchanan Renewables reported that, as a means of demonstrating legality of origin for its customers and the voluntary partnership agreement, the company had indicated that it was pursuing certification through the Forest Stewardship Council. |
Компания «Бьюкенан реньюэблз» сообщила, что в целях демонстрации законности происхождения своим клиентам и участникам добровольного соглашения о партнерстве она указывает, что получает сертификацию по линии Попечительского совета по лесам. |
A global software company has entered into a partnership with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to improve the quality of life for UNHCR staff working in conditions of extreme hardship and isolation. |
Международная компания программного обеспечения установила партнерские отношения с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) с целью повышения качества жизни сотрудников УВКБ, работающих в исключительно трудных условиях и в изоляции. |
The Coca-Cola Company also "loaned" one of its Asia-based managers to the UNDP regional centre in Bangkok for one year to support these partnership efforts across the region. |
Кроме того, компания «Кока-Кола» откомандировала для работы в течение одного года в региональном центре ПРООН в Бангкоке одного из своих управляющих в Азии для оказания поддержки партнерских усилий, предпринимаемых в этом регионе. |
The company, which had originally provided grants for small-scale projects, gradually began engaging in a long-term strategic partnership linked to country-wide public policies, placing children at the core of its business. |
Компания, которая первоначально предоставляла займы для небольших проектов, постепенно начала участвовать в долгосрочном стратегическом партнерстве, связанном с государственной политикой страны, и уделять детям основное внимание в своей деятельности. |
The Hungarian Oil and Gas Company (MOL) has concluded two partnership agreements with the Croatian National Oil and Gas Company (INA) to jointly explore cross-border Croatian-Hungarian plays. |
Венгерская нефтяная и газовая компания (МОЛ) заключила два партнерских соглашения с Хорватской национальной нефтяной и газовой компанией (ИНА) в целях совместной разведки трансграничных хорватско-венгерских нефтеносных пластов. |
The Diamond Trading Company, part of the De Beers Group, had had a long partnership with the Government of Botswana, beginning in 1969. It had made substantial contribution to the economy. |
Входящая в группу Де Бирс компания Даймонд трейдинг с 1969 года поддерживает тесные партнерские связи с правительством Ботсваны и вносит существенный вклад в экономику страны. |
SAP Company is worldwide leader in the field of business processes management and SynConsult Company is one of the leaders in Kazakhstan market of consulting declare partnership agreement on software systems promotion and products of SAP AG Company on the territory of Kazakhstan. |
Компания SAP, мировой лидер в области управления бизнес-процессами, и SynConsult, один из казахстанских лидеров рынка консалтинга, объявляют о заключении партнерского соглашения о продвижении программных систем и продуктов компании SAP AG на территории Казахстана. |
Hamburg, 10 February 2010 - INTENIUM, one of the leading Casual Games Publishers in Europe, and Ravensburger Digital, a subsidiary of the leading European maker of puzzles, games and toys, have just agreed on a partnership in the online casual multiplayer field. |
Гамбург, 10 февраля 2010 - INTENIUM, один из ведущих издателей казуальных игр в Европе, и компания Ravensburger Digital, дочернее предприятие крупнейшего европейского издателя настольных игр и головоломок, заключили соглашение о начале тесного сотрудничества в сфере онлайн. |
It was founded in 1991 by Electronic Arts founder Trip Hawkins, in a partnership with seven companies including LG, Matsushita (now Panasonic), AT&T Corporation, MCA, Time Warner, and Electronic Arts itself. |
Компания была основана в 1991 под названием SMSG, Inc. (рашифровывалось как San Mateo Software Games) сооснователем компании Electronic Arts Трипом Хокинсом совместно с 7 другими компаниями, в число которых входили LG, Matsushita, AT&T, MCA, Time Warner и Electronic Arts. |
The company has offices in Palo Alto, California and San Francisco, California, with additional operating funds in London, India and China (through a partnership with International Data Group (IDG-Accel)). |
Компания управляет капиталами инвесторов, размером около чем 8,8 млрд $ из офисов в городах Пало-Альто, штат Калифорния, в Нью-Йорке, в Лондоне, в Индии и Китае (через партнерство с Международной группой данных (IDG-Accel)). |
The telecommunications company Vodafone and the United Nations Foundation signed a three-year agreement with WFP to enhance WFP's telecommunications capacity; TNT extended its partnership for another five years, with increased focus on emergency response. |
Фонд Организации Объединенных Наций и телекоммуникационная компания "Vodafone" подписали с ВПП трехлетнее соглашение, направленное на укрепление телекоммуникационного потенциала Программы. |
The Societies Act Chapter 66 requires any club, company, partnership or association of 10 or more persons except as provided under Section 2 of the Act, to be registered with the Registrar of Societies. |
Закон об объединениях, глава 66, требует, чтобы любой клуб, компания, товарищество или ассоциация, насчитывающие 10 или более человек, за исключением тех случаев, которые предусмотрены в разделе 2 этого закона, были внесены в регистр объединений. |
No single Government or group of Governments and no single company or industrial sector can succeed on its own; instead, there must be a close partnership of the public and private sector, defined by openness and strong two-way communication. |
Ни одно, отдельно взятое, правительство или группа правительств и ни одна отдельная компания или отрасль не могут достичь успеха в одиночку; должно существовать тесное партнерство между государством и частным сектором на принципах открытости и прочной двусторонней связи. |