Also participating were the Officer-in-Charge of the Development and Economic and Social Issues Branch, OHCHR, Ms. Barahona Riera, independent expert of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, and Ms. Begum. |
В числе участников также были начальник Отделения по вопросам развития и экономическим и социальным вопросам УВКПЧ г-жа Бараона Риера, независимый эксперт Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, и г-жа Бегум. |
In addition it will be easier to coordinate newsletters and other information to the participating fans. |
Кроме того, так будет проще координировать обмен информацией среди участников. |
There were 105 Hungarian and 16 foreign (Austria, Belgium, Czech Republic, The Netherlands, France, Germany and Slovakia) nurseries participating on the XVI. |
Так пятнадцатая выставочная биржа в 2008 году насчитывала 105 венгерских и 16 зарубежных (Австрия, Бельгия, Чехия, Голландия, Франция, Германия, Словакия) участников, продукция которых демонстрировалась на площади в 1500 м2. |
The table will have a maximum of 4 participating MICE Suppliers and will be attended by one of our professional staff. |
Такое участие позволяет Вам распространение своей рекламной информации нашим специалистом среди посетителей выставки. Организаторы мероприятия выделяют для таких участников стол, где представлены Ваши брошюры. |
Through meetings held so far, it has become possible to frankly exchange views on a number of issues, including ones that are sensitive for participating members. |
Проведенные к настоящему моменту заседания предоставили возможность для откровенного обмена мнениями по целому ряду тем, в том числе по таким щекотливым для участников вопросам, как ситуация на Корейском полуострове и положение в Индонезии и Мьянме. |
The main event for the year was is the following next two days, with the Forum, with as CCS informed yesterday - over more than 500 people participating. |
Основным событием года будет двухдневный Форум, который состоится после Пленарной сессии СЕФАКТ ООН и на котором будут присутствовать свыше 500 участников. |
It was agreed, that Mr. Antal Szabo, UNECE Regional Adviser, would provide coordination between the Secretariat and the Sub-Groups to facilitate the discussions and work among the participating experts. |
Представитель Кыргызстана проинформировал участников Совещания о том, что его правительство ожидает многого от оказания безработной молодежи помощи в поиске работы. |
In terms of deadlines, methodology and the technical aspects, the implementation was a major challenge for the Swiss Federal Statistical Office (FSO) and the participating authorities that maintain the registers. |
С точки зрения сроков, методологии и технических вопросов наиболее трудным для швейцарского Федерального статистического управления (ФСУ) и участников из числа органов, ведущих регистры, оказался практический этап работы. |
It suggests possible issues for discussion by the Committee at its annual session that may assist those participating at the Doha Review Conference in their deliberations on the role of tax cooperation in encouraging sustainable development. |
В ней перечисляются вопросы, которые Комитет мог бы обсудить на своей ежегодной сессии и которые могли бы оказаться полезными для участников Дохинской конференции по обзору при обсуждении роли сотрудничества в налоговых вопросах с точки зрения содействия устойчивому развитию. |
The joint federal-local government applications are expected to increase, with the annual additional inclusion of 20 per cent of local governments in each Brazilian state, which will mean 3,300 local governments participating by 2002. |
Ожидается, что сотрудничество федеральных и местных властей будет возрастать и что в каждом бразильском штате к осуществлению этой Программы будут ежегодно подключаться 20% местных органов управления, что к 2002 году приведет к увеличению общего числа участников программы до 3300, включая местные власти. |
We would like to stress that any foreign unilateral military action on the territory of any GUUAM Participating State is absolutely unacceptable. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что любые односторонние военные действия на территории государств - участников ГУУАМ являются абсолютно неприемлемыми. |
You can search our database for participating company profiles featuring detailed information on products and services. |
В нашем банке данных Вы можете произвести поиск "автопортретов" интересующих Вас участников выставки, содержащих описание вида деятельности компании и подробную информацию о спектре предлагаемых ею товаров и услуг. |
Some of the participating companies are introduced below. and one will be very impressed by seeing how rich the exhibits are in variety, and how many participants have come from all over the world. |
Некоторые из компаний-участников, представлены ниже; посетители будут поражены богатством выбора и количеством участников, прибывшим со всего мира. |
It would be accurate to say that, thanks to the collective efforts of its participating members, practically all the salient points relating to the issue of reform of the Security Council have been brought to the negotiating table. |
Мы не согрешим против истины, если скажем, что благодаря коллективным усилиям участников этих дискуссий практически все основные вопросы, связанные с проведением реформы Совета Безопасности, стали предметом переговоров. |
the majority of employees opt for it, with at least 50 per cent participating. |
Забастовка может быть объявлена после того, как за ее проведение выскажется большинство участников собрания, на котором должно присутствовать не менее 50% трудящихся предприятия. |
The method employed was participating women's knowledge and experience served as a basis for analyzing their situation and formulating strategies for improving their situation and facilitating their integration. |
Методика проведения основывается на добровольном участии и опирается на знания и опыт участников, позволяющие подвергнуть анализу положение женщин и выработать стратегию, которая бы способствовала улучшению их положения и вовлечению в общественную жизнь. |
Last but not least a bigger list of participating fans on our website will create a knock-on effect on the visitors of our website and the fans in doubt of participating. |
Немаловажным моментом является и то, что растущий перечень участников, размещенный на нашем сайте будет подталкивать к действию посетителей и сомневающихся фэнов. |
Bosnian club SAŠK dissolved before the season began and the clubs participating was reduced to five, all Serbian or Croatian. |
Перед началом сезона боснийский клуб САШК был ликвидирован и число участников чемпионата сократилось до 5 клубов. |
The substantive contribution of the Task Force to the preparations for both the Geneva and Tunis phases of the World Summit on the Information Society included sponsoring several regional meetings, organizing a series of global forums, and supporting and participating actively in events organized by other stakeholders. |
Целевая группа также использовала свою широкомасштабную сеть для привлечения других участников из числа представителей частного сектора и гражданского общества к процессу подготовки Всемирного саммита по вопросам информационного сообщества. |
Based on a technological, linguistic and pedagogical evaluation of the development and use of the Addizionario software, the participating teams developed a project called "Uantakua". |
По результатам проведенной группами участников оценки разработки и использования программы Аддиционарио по технологическим, лингвистическим и педагогическим параметрам подготовлено предложение «Уантакуа». |
Initially, Rob Zombie was to be one of the artists participating on the tour, but due to the high production costs each Rob Zombie concert would cost $125,000 in bandfees and show production alone. |
Изначально Роб Зомби должен был стать одним из участников тура, но из-за высокой стоимости каждого концерта Роба Зомби его выступления стоили бы $125.000. |
Armenia EXPO is the major annual event which gives a fine opportunity to present the latest developments of different sectors of economy opening a gateway for the consumer to get acquainted with the latest achievements and innovations of participating companies. |
"ARMENIA EXPO" это значимое событие, которое ежегодно дает уникальную возможность представить последние достижения различных секторов экономики, предоставить потребителям возможность ознакомиться с инновационными решениями компаний участников. |
It was reported that there were 20 ISO member bodies recorded as participating (P) members and 5 member bodies recorded as observing (O) members. |
Как сообщалось, в этом совещании приняли участие двадцать организаций-членов ИСО в качестве участников и пять организаций-членов в качестве наблюдателей. |
The model curricula for the centres provide for a two- to three-month obligatory common curriculum for all participating scholars, and a six- to seven-month individual curriculum in remote sensing, meteorological satellite applications, satellite communications, and space and atmospheric sciences. |
Типовые учебные программы центров предусматривают двух-трехмесячную обязательную общую программу для всех участников и шести-семимесячную индивидуальную программу по таким вопросам, как дистанционное зондирование, использование метеорологических спутников, спутниковая связь, космическая наука и исследование атмосферы. |
The participating industrialized countries could also be further incentivized through the award of a label (similar to "fair trade labels" or eco-labelling) certifying that the enterprises are "pro-development", which could be used by the firms to gain goodwill from global markets.a |
Участников из промышленно развитых стран можно дополнительно стимулировать путем выдачи им сертификата (наподобие сертификатов «справедливой торговли» или экологически чистой продукции) о том, что данное предприятие помогает развитию, что может быть использовано ими для укрепления деловой репутации на глобальных рынкаха. |