Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участников

Примеры в контексте "Participating - Участников"

Примеры: Participating - Участников
The first draft of a regional legislative and regulatory framework was completed by the Project Legal Advisor at the end of 2011 and has been circulated for comments to the 15 participating Pacific-ACP countries and to 300 other stakeholders, experts and interested parties. Первый проект региональных нормативно-правовых рамок был завершен юрисконсультом Проекта в конце 2011 года и распространен для комментариев среди 15 тихоокеанских участников АКТ и 300 прочих действующих лиц, экспертов и заинтересованных сторон.
However, Canada urged the Open-ended Working Group and its bureau to be mindful of the diversity of views among participating members when drafting the report proposed in paragraph 48 of the draft resolution. Тем не менее, Канада настоятельно призывает Рабочую группу открытого состава и ее бюро помнить о разнообразии мнений членов участников при подготовке доклада, предложенного в пункте 48 проекта резолюции.
Through the portal, participating teams from different cultures and continents are paired to learn about each other and to engage in joint projects, which are then juried by a group of well-known international personalities. Через посредство этого портала группы участников, представляющие различные культуры и континенты, попарно объединяются, с тем чтобы они могли лучше узнать друг друга и приступить к реализации совместных проектов, оценку которым затем дает группа всемирно известных деятелей.
Students were required to submit a final paper at the end of the programme which was sent to the permanent missions in Geneva, United Nations information centres and UNDP offices worldwide and to all participating speakers. Последние должны были представить по окончании занятий реферат, который затем распространялся среди постоянных представительств в Женеве, информационных центров Организации Объединенных Наций и отделений ПРООН во всем мире, а также всех выступивших участников.
He stressed that the report of the Expert Meeting had reflected the views of many of the participating experts and reaffirmed the positive contribution by UNCTAD in supporting developing countries in WTO-related activities. Оратор подчеркнул, что в докладе совещания экспертов, отражающем мнения многих участников, вновь отмечается позитивный вклад ЮНКТАД в работу по оказанию помощи развивающимся странам по проблематике ВТО.
IALE Leritbi The group participated in the contest conducted by the Journalism School newspaper Las Provincias staying in a wonderful position because it was featured as the best news in English for all participating groups. IALE Leritbi группы приняли участие в конкурсе проводится по Школы журналистики газеты Las Provincias находясь в прекрасной позиции, поскольку он был отличен как лучшие новости на английском языке для всех участников группы.
As noted in paragraph 24 above, the Security Council endorsed the proposal that the United Nations set up a trust fund which would assist in supporting the troops of participating ECOMOG countries and in the deployment of necessary additional troops. Как указывалось в пункте 24 выше, Совет Безопасности утвердил предложение о создании под эгидой Организации Объединенных Наций целевого фонда, при помощи которого будет оказываться содействие в деле поддержки войск стран - участников ЭКОМОГ, а также размещения необходимых дополнительных сил.
Efficiency refers to selection of a concessionaire within a reasonable amount of time, with minimal administrative burdens and at reasonable cost both to the contracting authority and to participating bidders. Эффективность означает выбор концессионера в течение разумного срока, при минимальном административном бремени и при разумных расходах как для организации-заказчика, так и для участников процедур.
By providing comprehensive knowledge about the work and activities of the United Nations system, the programme has helped to create long-term interest in the United Nations among those participating. Давая самые разнообразные знания о работе и мероприятиях системы Организации Объединенных Наций, программа помогает формировать у ее участников устойчивый интерес к деятельности Организации.
Reports of meetings of the steering committee will be prepared by the UNCCD secretariat and distributed to committee members and other participating invitees at the discretion of the committee. Доклады о работе совещаний руководящего комитета будут готовиться секретариатом КБОООН и распространяться среди членов комитета и, по усмотрению комитета, среди других приглашенных участников.
It is made up of 25 entities, mostly from the executive branch, providing considerable diversity for the training of officials and civil servants representing the participating institutions and their functional characteristics. В состав этого органа входят представители 25 организаций, в основном относящихся к исполнительной ветви власти, т.е. широкий круг должностных лиц и государственных служащих, представляющих участников этой деятельности и их специфику.
Furthermore, the great number of countries and organizations that are actively participating highlights the fact that States and civil society wish to promote all those initiatives for dialogue and cooperation that foster understanding and tolerance among our peoples. Более того, само число активных участников, стран и организаций говорит о том, что государства и гражданское общество намерены поддерживать все инициативы, направленные на диалог и сотрудничество, которые способствуют взаимопониманию и терпимости между нашими народами.
The Medellin celebrations were held as part of the city's Week of Mobility, organized by the Municipality and the Fifth International Forum of Mobility, in which UN-Habitat is participating. Празднования, проходившие в Медельине, были частью городской Недели мобильности, организованной муниципалитетом и пятым Международным форумом по вопросам мобильности, одним из участников которого является ООН-Хабитат.
In choosing a consultation approach it is key to remain flexible in terms of the approach as this will vary depending on the nature of the issues, the participating stakeholders, or timing. При выборе подхода к консультациям следует действовать гибко, поскольку этот подход может меняться в зависимости от проблематики, круга участников или сроков их проведения.
The list of participating members included experts on voluntary basis from countries of Asia (Japan, China, Malaysia, Republic of Korea, Thailand, Vietnam, etc.), Europe, as well as from Canada and the United States. В числе участников фигурируют работающие на добровольных началах эксперты из стран Азии (Вьетнама, Китая, Малайзии, Республики Корея, Таиланда, Японии и т.д.), Европы, а также из Канады и Соединенных Штатов.
They further observed that the meeting had been helpful for those participating, and agreed that there had been an ample number of substantial ideas expressed that would feed the process of implementing PRTRs. Они далее отметили, что совещание было полезным для его участников, и согласились в том, что на нем было высказано значительное число конкретных идей, которые будут учтены в процессе внедрения РВПЗ.
Secondly, it helps in assigning the kind of economic activity of a principal, an enterprise that exerts a certain level of control over the production process, and supplier, contractors, goods producers, and other participating units in the global production process. Во-вторых, она помогает в установлении вида хозяйственной деятельности заказчика - головного предприятия, которое осуществляет определенный уровень контроля над процессом производства, и поставщика, подрядчиков, производителей товаров и других участников глобального производственного процесса.
In addition, the politically relevant strata of the population should be willing to accept and support common governmental institutions, remain loyal to them, and operate these common institutions with mutual attention to the messages and needs of all participating units. Кроме того, политически активные слои должны проявлять готовность к принятию и поддержке общих правительственных учреждений, оставаясь лояльными к ним, и управлять этими общими институтами, обращая взаимное внимание на заявления и потребности всех участников процесса.
The Albanian national broadcaster Radio Televizioni Shqiptar revealed on 19 December 2017 the allocation of participating acts for both semi finals of the 56th Festivali i Këngës. Finalist The final took place on 23 December 2017. Албанский национальный вещатель Radio Televizioni Shqiptar (RTSH) 19 декабря 2017 года провёл распределение участников по полуфиналам 56-го конкурса Festivali i Këngës. Участники, прошедшие в финал 1-й полуфинал состоялся 21 декабря 2017 года.
In 2007 the SRO and FIA have launched a similar championship, known as the GT4 European Cup, which features the same concept of using serial production sports cars, but with smaller engine sizes, minimum modifications and restrictions on the professionalism of participating drivers. В 2007 г. FIA и SRO организовали похожий Европейский Кубок GT4 с ещё менее мощными и приближенными к серийным машинами, а также с ещё большими ограничениями на состав участников.
A total of 367 participants were accredited, with 222 effectively participating. На сессии были аккредитованы 367 участников, из которых 222 реально участвовали в ее работе.
The young people participating represent their constituency in the discussions, bringing issues that concern local youth to international awareness. Участвующие в них молодые люди представляют свои группы в обсуждениях, привлекая внимание участников международного уровня к вопросам, беспокоящим местную молодежь.
The Yugoslav delegation was also prevented from participating at the meetings of the States Parties to the Convention. Югославской делегации было также отказано в участии в совещаниях государств - участников Конвенции.
Below is a list of all the participating NOCs; the number of competitors per delegation is indicated in brackets. Ниже приведен список всех участвующих НОК, количество участников на делегацию указано в скобках.
The ensuing exchange of views was lively and informative, reflecting the high personal qualities and experience of those who were participating. Состоявшийся обмен мнениями носил живой и информативный характер, что свидетельствовало о высоких личных качествах и опыте участников конференций.