For the period of their secondment, they are granted a United Nations fixed-term appointment limited to service with the ICSC secretariat, as are candidates transferred from a participating organization or recruited from outside the common system. |
На период их прикомандирования они получали срочный контракт Организации Объединенных Наций, который ограничивался работой в секретариате КМГС точно так же, как и в случае кандидатов, направленных участвующей организацией, или кандидатов, набранных вне общей системы. |
The effective implementation of the RPOA will be reviewed as determined by a Coordination Committee to be comprised of officials from each participating country and communicated to the FAO's Committee on Fisheries and other regional bodies as appropriate. |
Эффективность осуществления РПД будет оцениваться в соответствии с решением Координационного комитета, который будет состоять из должностных лиц от каждой участвующей страны, и итоги такой оценки будут препровождаться Комитету ФАО по рыболовству и другим региональным органам при необходимости. |
The results-based frameworks of each participating mission, however, reflect the totality of the expected accomplishments and outputs of the Regional Service Centre, without an indication of the outputs planned for that particular mission. |
Вместе с тем таблицы показателей, ориентированных на достижение результатов, каждой участвующей миссии отражают всю совокупность ожидаемых достижений и мероприятий Регионального центра обслуживания без указания планируемых мероприятий по каждой отдельной миссии. |
UNOSAT holds the formal status of Participating Organization with the Global Earth Observation System of Systems and participates in the Earth Observation Ministerial Summits (three have been convened thus far). |
ЮНОСАТ имеет официальный статус участвующей организации в рамках ГЕОСС и участвует в саммитах на уровне министров по наблюдению Земли (до настоящего времени было организовано три такие встречи). |
Although the STIP reviews needed to be tailored to the needs and characteristics of each participating country, it was emphasized by some members that there should nevertheless be some common themes, such as (a) a review of STIPs; |
Хотя при проведении таких обзоров должны учитываться потребности и особенности каждой участвующей в обзоре страны, некоторые члены подчеркнули необходимость включения в них ряда общих тем, таких, как а) обзор НТИП; Ь) финансирование инновационной |