In its new phase, TRADP will help to create and support national coordination bodies in each participating country. |
На своем новом этапе ТРАДП поможет создавать и поддерживать национальные координационные органы в каждой участвующей стране. |
Every Technical Service machine participating to the inter-laboratory comparison shall be in accordance with this Regulation. |
Каждый испытательный стенд технической службы, участвующей в межлабораторном сопоставлении, должен соответствовать настоящим Правилам. |
The current database of focal points provides the name and contact details of a specified individual within the police force of a participating country. |
В настоящее время база данных о координаторах предоставляет имя и контактные данные конкретного лица в рамках полицейских сил участвующей страны. |
The proposed team should carry out ranking in cooperation with the national focal points for each participating member country. |
Предлагаемой группе следует осуществлять это ранжирование в сотрудничестве с национальными координационными центрами по каждой участвующей стране-члену. |
Definition of a know-how and technology pool in each participating country. |
Определение «ноу-хау» и объединение технологических возможностей в каждой участвующей стране. |
The strategic framework proposed a systemic review of the administration and management of each participating organization. |
В стратегической рамочной программе предлагается проводить системный обзор административной работы и управления в каждой участвующей организации. |
The Secretariat is a participating organization in the Africa Stockpiles Project. |
Секретариат является участвующей организацией Проекта по запасам в Африке. |
The results of this examination are to be indicated in the format and communicated without delay to all concerned authorities within the participating country. |
Результаты такого изучения должны указываться в форме и незамедлительно сообщаться всем заинтересованным органам на территории участвующей страны. |
(in-kind) $25,000 annual contribution of each participating country |
(натурой) 25000 долл. США ежегодно от каждой участвующей страны |
Drafted country reports for each participating country detailing current conditions on transport infrastructure, as well as national transport plans. |
подготовлены страновые доклады для каждой участвующей страны с подробным описанием нынешнего состояния транспортной инфраструктуры, а также национальные планы развития транспорта. |
The preparatory process should seek to attain the following two objectives by each participating country: |
З. Подготовительный процесс должен быть направлен на решение следующих двух задач в каждой участвующей стране: |
This support, along with the enthusiasm demonstrated by the participating youth, indicate how communities can be motivated to participate effectively in local crime prevention programmes. |
Эта поддержка, наряду с энтузиазмом, продемонстрированным участвующей молодежью, свидетельствует о том, как можно побудить общины эффективно участвовать в местных программах по предупреждению преступности. |
(c) Training courses should be organised in the each participating country with the following co-financing partners and/or contractors: |
с) в каждой участвующей стране организовать учебные курсы совместно со следующими финансовыми партнерами и/или подрядчиками: |
Rather, its statutory role, which makes it responsible to the competent legislative organs of each participating organization, will need to be stressed more forcefully. |
Необходимо еще сильнее заострить внимание на ее предусмотренной статутом роли, в силу которой она подотчетна компетентным директивным органам каждой участвующей организации. |
But a partner can be no more than a participating party: the destiny of the countries concerned is in their own hands. |
Однако партнер при этом является не более чем участвующей стороной: судьба заинтересованных стран лежит все же в их собственных руках. |
As part of a revamped Intranet, the Unit is creating an "electronic documentation and information centre", which contains hyperlinks to key documents from each participating organization. |
Группа создает «центр электронной документации и информации», являющийся частью обновленного веб-сайта и содержащий гиперссылки на основные документы каждой участвующей организации. |
In particular, the Executive Body is expected to consider the communication from the Group on Earth Observations secretariat inviting the Convention to become a participating organization in GEO. |
Исполнительный орган, как ожидается, в частности рассмотрит сообщение секретариата Группы по наблюдениям Земли, предлагающее Конвенции стать организацией, участвующей в ГНЗ. |
There could be greater collaboration in providing risk coverage for foreign exchange transactions and for mutual defence when the exchange rate of a participating country is under strain. |
Можно было бы добиться более тесного сотрудничества в обеспечении покрытия рисков при проведении сделок с иностранной валютой, а также для взаимной защиты в случае возникновения проблем с обменным курсом той или иной участвующей страны. |
A key element of the conduct of each workshop was presentation by each participating country of the status of implementation of their national activity and product classifications. |
Важным элементом всех этих практикумов стало представление каждой участвующей страной информации о ходе ее национальной деятельности и о классификациях продуктов. |
With regard to the latter component, the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of the personnel operating in the field. |
Что касается последнего компонента, то финансовая ответственность каждой участвующей организации определяется исходя из пропорциональной доли ее сотрудников в общей численности персонала на местах. |
A consortium of eight experienced institutions in seven EU Member States will implement the proposed project with support from national Steering Committees in each participating country. |
Консорциум в составе восьми обладающих богатым опытом учреждений в семи государствах - членах ЕЭС будет осуществлять предлагаемый проект при поддержке национальных руководящих комитетов каждой участвующей страны. |
Seminars were organised in each participating country to discuss the need to join efforts in combating domestic violence, and new methods of prevention and cooperation with NGOs. |
Для обсуждения потребности объединить усилия по борьбе с насилием в семье, а также новых методов его предотвращения и сотрудничества с НПО в каждой участвующей стране были организованы семинары. |
Appropriate agreements had to be drawn up between the host country and the participating transnational corporation, taking into account the risks of land grabbing. |
Между принимающей страной и участвующей в этой деятельности транснациональной корпорацией должны подписываться соответствующие соглашения, учитывающие опасность захвата земли. |
The Process is implemented by each participating country through national laws and regulations and the establishment of a system of internal controls designed to eliminate the presence of conflict diamonds from shipments of rough diamonds imported into or exported from its territory. |
Процесс реализуется каждой участвующей страной посредством введения национальных законодательных и подзаконных актов и системы внутренних механизмов контроля, которые призваны ликвидировать присутствие «конфликтных» алмазов в партиях алмазного сырья, ввозимых на территорию этой страны или вывозимых оттуда. |
However, policies thus formulated should not be limited to the views of the majority and should take into account the views and needs of the minority within the participating group. |
Тем не менее разработанные таким образом стратегии не должны основываться лишь на мнениях большинства, а должны учитывать точки зрения и потребности меньшинства в участвующей группе. |