Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующей

Примеры в контексте "Participating - Участвующей"

Примеры: Participating - Участвующей
The allocation of cash pool assets (cash and cash equivalents, short-term investments and long-term investments) and income is based on each participating entity's principal balance. Активы денежного пула (денежные средства и их эквиваленты, краткосрочные инвестиции и долгосрочные инвестиции) и приносимый им доход распределяется исходя из остатка основной суммы вложенных средств каждой участвующей в этом пуле структуры.
The report will also draw upon the expertise acquired by the three entities in developing their individual reports in an effort to share best practices while at the same time preserving the individual characteristics of each participating organization. При подготовке этого доклада будет также учитываться опыт, накопленный тремя вышеупомянутыми подразделениями при составлении их отдельных докладов, что позволит использовать передовую практику и в тоже время отразить индивидуальные черты каждой участвующей организации.
In July 2010, the General Assembly, by its resolution 64/289, created UNWomen, which joined the family of United Nations funds and programmes and therefore became a participating organization of JIU. В июле 2010 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/289 создала Структуру «ООН-женщины», которая вошла в сообщество фондов и программ Организации Объединенных Наций и как следствие стала участвующей организацией ОИГ.
Cumulation allows for imports from a customs territory that participating es in the regional integration scheme to be included in the determination of local content, according to specific rules, for with the purpose of furthering the creation of a value chain among CIS countries. Концепция кумуляции позволяет включать импорт из таможенной территории, участвующей в программе региональной интеграции, при определении процента местной доли в соответствии с установленными правилами для целей содействия формированию цепи создания добавленной стоимости между странами СНГ.
In the case of South Africa, to date, only eleven of the twenty-one participating Parties have signed on to the intergovernmental institute and none have ratified that position as yet. Что касается Южной Африки, то к настоящему времени лишь 11 из 21 участвующей Стороны подписали соглашение о создании межправительственного учреждения, при этом ни одна Сторона не ратифицировала его.
This analysis will be reinforced by ten case studies of the reforms needed for specific investments or class of projects and will form the basis of three policy seminars with senior officials, parliamentarians and national administrations for each participating country. Этот анализ будет подкреплен десятью исследованиями передового опыта проведения реформ, необходимых для осуществления конкретных инвестиций или категорий проектов, и впоследствии он будет обсуждаться на трех семинарах по вопросам политики с участием старших должностных лиц, членов парламентов и представителей национальных администраций от каждой участвующей страны.
(a) Enhanced national capacities in econometric modelling for the analysis and forecasting of trends and policy alternatives at the national level of each participating country а) Укрепление национального потенциала в области эконометрического моделирования для целей анализа и прогнозирования тенденций и вариантов политики на национальном уровне каждой участвующей страны
Please describe briefly the role(s) of the main participating organization(s) and provide detailed contact information in annex 1: Просьба кратко описать роль(и) основной участвующей организации(й) и указать подробную контактную информацию в приложении 1:
That information should be included in the next report containing the proposals related to the percentage share of each participating organization, which will be based on data resulting from the next census, mentioned in paragraph 12 above. Эту информацию следует включить в следующий доклад, содержащий предложения в отношении процентной доли каждой участвующей организации, которые будут подготовлены на основе данных, полученных в ходе следующей переписи, о которой говорится в пункте 12 выше.
As new members come and go, the IS-IS protocol will advertise the I-SID membership changes and the computations will grow or shrink the trees in the participating node network as necessary to maintain the efficient multicast property for that service. Поскольку новые элементы приходят и уходят, протокол IS-IS распространит изменения членства I-SID, и вычисления вырастят или уменьшат деревья в участвующей сети узла по мере необходимости, чтобы поддержать эффективное многоадресное свойство для той службы.
Challenges have been extended to each participating organization to refocus its own work, in the context of greater cooperation, while still meeting its own objectives; Каждой участвующей организации было предложено изменить центр тяжести в своей работе в контексте более широкого сотрудничества и при одновременном выполнении своих собственных задач;
In each participating country, a National Steering Committee, usually headed by a high-level government official and composed of a core group of representatives from a variety of development constituencies, was established. В каждой стране, участвующей в этом проекте, был учрежден национальный руководящий комитет, обычно возглавляемый должностным лицом высокого уровня и включающий ключевую группу представителей различных участников процесса развития.
In Lebanon, it was believed that it was possible for a woman to combine her role as a mother with her role as a citizen participating actively and productively in society. В Ливане считается, что женщина может сочетать роль матери с ролью гражданки, активно и продуктивно участвующей в жизни общества.
Like every negotiating process and, in particular, when States are dealing with complex issues inextricably related to their security, the CTBT negotiations have proved to be very difficult, asking for the highest degree of responsibility from each and every participating delegation. Как и всякий переговорный процесс, и в особенности когда государства имеют дело со сложными проблемами, органично связанными с их безопасностью, переговоры по ДВЗИ оказались очень трудными и потребовали высочайшей ответственности от каждой участвующей делегации.
13/ PIC refers to the principle that international shipments of chemicals, including pesticides that are banned or severely restricted in order to protect human health or the environment, should proceed only with the explicit agreement of the national authority in the participating importing country. 13/ ПОС касается принципа, согласно которому международные поставки химических веществ, включая пестициды, которые запрещены или серьезно регламентируются с целью охраны здоровья людей или окружающей среды, могут осуществляться лишь с четко выраженного согласия национального органа участвующей в этой сделке страны-импортера.
Mr. Yamamoto said that his delegation had always fully supported the common system, which not only enabled each participating organization to avoid burdensome administrative arrangements but also ensured equal and consistent conditions of service, thereby eliminating unnecessary competition. Г-н Ямамото говорит, что его делегация всегда твердо поддерживала общую систему, которая не только позволяет каждой участвующей организации избежать необходимости заниматься сложными административными проблемами, но и обеспечивает равные и справедливые условия службы, устраняя тем самым ненужную конкуренцию.
The exact approach would have to be developed within the context of each task force and of the priorities, resources and administrative and budgetary requirements of each participating organization. Индивидуальный подход необходимо разрабатывать в контексте деятельности каждой целевой группы и с учетом приоритетов, ресурсов и административно-бюджетных требований каждой участвующей организации.
In order to further encourage substantive discussions with troop-contributing countries, in accordance with Security Council resolution 1353, the members of the Security Council encourage the attendance of appropriate military and political officers from each participating mission. В целях дальнейшего стимулирования предметных обсуждений с предоставляющими войска странами в соответствии с резолюцией 1353 Совета Безопасности члены Совета Безопасности рекомендуют обеспечивать участие соответствующих военнослужащих и сотрудников по политическим вопросам из каждой участвующей миссии.
A report (first, interim or final) shall be submitted to the secretariat by the designated national authority (DNA) of a participating Party with proof of concurrence, on official letterhead paper, of all other DNAs involved in the project. Доклад (первый, промежуточный или окончательный) представляется в секретариат назначенным национальным органом (ННО) участвующей Стороны с доказательством согласия, на официальном бланке, всех других ННО, участвующих в проекте.
Option 2: return for the participating Party included in Annex I for meeting part of its quantified emission limitation and reduction commitments under Article 3 of the Protocol. Вариант 2: источника поступлений для участвующей Стороны, включенной в приложение I, для выполнения части ее определенных количественных обязательств по ограничению сокращения выбросов согласно статье 3 Протокола.
Reports had been made more reader-friendly and concise; an electronic documentation and information centre containing hyperlinks to key documents from each participating organization had been created; and management assessments identifying potentially critical issues had been completed for most organizations. Доклады стали более удобными для пользователей и краткими; создан центр электронной документации и информации, содержащий гиперссылки на основные документы каждой участвующей организации; и по большинству организаций проведены оценки управленческой практики в целях выявления потенциальных серьезных проблем.
The TEM has a National Coordinator in each participating country appointed by the respective Government, responsible for the co-ordination of all Project activities within the country. В каждой участвующей стране существует Национальный координатор проекта ТЕА, который назначается правительством соответствующей страны и отвечает за координацию всей деятельности по этому проекту в стране.
Secondly, in focusing on the eventual integration of the region as a whole into the European and Atlantic structures, the sequence and content of the steps to be taken should realistically differentiate among the actual requirements and capabilities of each participating country. Во-вторых, делая акцент на конечную цель - интеграцию всего региона в европейские и атлантические структуры, мы должны при определении последовательности и сути предпринимаемых в этом направлении шагов проводить реальное различие между фактическими потребностями и возможностями каждой участвующей страны.
The percentage share of the workload is multiplied by the overall budget of Joint Medical Service to arrive at the dollar share of each participating organization in the total costs. Для получения доли каждой участвующей организации в общей сумме расходов в долларах общая сумма бюджета Объединенной медицинской службы умножается на процентный показатель объема обслуживания.
The focus of the reviews is on the interrelationships among the various institutions and stakeholders in the participating country, particularly on the distribution of knowledge among all national agents. Такие обзоры направлены прежде всего на выявление взаимосвязей между различными структурами и заинтересованными субъектами участвующей страны, в частности схемы распространения знаний среди всех национальных субъектов.