Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующей

Примеры в контексте "Participating - Участвующей"

Примеры: Participating - Участвующей
Once the methodology is established, it is expected that the exercise can be carried out for each participating organization, in consultation, as appropriate, with concerned secretariats and relevant internal and external oversight bodies. Как только эта методология будет создана, ожидается, что эта деятельность может быть осуществлена в отношении каждой участвующей организации в консультации, по мере необходимости, с заинтересованными секретариатами и соответствующими органами внутреннего и внешнего надзора.
Indeed, the revision of the statute could hamper the Unit's work since a new statute would have to be endorsed by every participating organization, which would be a complex and time-consuming process. Действительно, пересмотр статута может затруднить работу Группы, поскольку новый статут должен быть утвержден каждой участвующей организацией, что является сложным и длительным по времени процессом.
If a candidate is selected from a participating organization, the resulting appointment will be on secondment, with service limited to ICSC. В случае отбора кандидата из участвующей организации он получает назначение на основе прикомандирования, и в этой связи его назначение ограничено работой в КМГС.
National Participating Institutions confirmed in each participating country Ь) подтверждение национальных участвующих учреждений в каждой участвующей стране
In the event that a request for arbitration is filed by a consultant or individual contractor engaged by a participating fund or programme, the participating fund or programme would designate an officer to work with the Office of Legal Affairs in handling the matter. Если ходатайство о проведении арбитражного разбирательства подано консультантом или индивидуальным подрядчиком, привлеченным участвующим фондом или участвующей программой, то такие участвующие фонд или программа назначают должностное лицо для работы с Управлением по правовым вопросам по разбору данного дела.
This determines the amount that each participating country has to pay, but the national government would remain free to raise the revenue in whichever manner it thought fit. Таким образом устанавливается величина платежа для каждой участвующей страны, однако правительство страны будет по-прежнему иметь возможность обеспечивать эти поступления тем способом, который оно сочтет целесообразным.
In this report, these key components are presented as JIU suggested standards in text boxes in the report, which link to annexes that provide summaries of the information gathered for each participating organization. В настоящем докладе эти ключевые компоненты излагаются в качестве предлагаемых стандартов ОИГ в текстовых вставках, которые увязаны с приложениями, содержащими резюме информации, собранной по каждой участвующей организации.
In 2008, UNIFEM was engaged in 72 joint programmes - 54 as a participating organization and 18 as the lead. В 2008 году ЮНИФЕМ принимал участие в осуществлении 72 совместных программ: 54 - в качестве участвующей организации и 18 - в качестве ведущей.
It was important to clarify that the secretariat of each participating organization was permanently mandated by article 11.4 of the JIU statute, as well as by General Assembly resolution 54/16, to transmit any report or recommendation to its legislative body for action and to organize its discussion. Необходимо уточнить, что в соответствии со статьей 11.4 статута ОИГ и резолюцией 54/16 Генеральной Ассамблеи секретариату каждой участвующей организации на постоянной основе предписано препровождать любой доклад или рекомендацию своему директивному органу для принятия решений и организовывать их обсуждение.
Conflict resolution in South Ossetia, Abkhazia and elsewhere should therefore be the responsibility of the international community and international institutions, not of one participating side, which hardly remains impartial. Поэтому разрешение конфликта в Южной Осетии, Абхазии и в других регионах мира должно относиться к сфере ответственности международного сообщества и международных институтов, а не одной участвующей стороны, которая вряд ли сохранит объективность.
The NCSAs aim to facilitate an inclusive, comprehensive review and assessment of the participating country's capacity - strengths and needs - to manage global and national environmental issues, including climate change. Цель СОНП заключается в содействии проведению всеобъемлющих обзора и оценки потенциала участвующей страны как сильных сторон, так и потребностей, в целях решения глобальных и национальных экологических проблем, включая изменение климата.
The synthesis study proposed a framework with a number of indicators that could serve as a benchmark against which the power generation investment and regulatory framework and climate in each individual participating country could be measured. В сводном исследовании была предложена рамочная основа и ряд показателей, которые могли бы использоваться в качестве критериев оценки инвестиций в энергетику и нормативной базы и климата в каждой отдельной участвующей стране.
Representatives of the countries concerned welcomed the proposal of the Energy Security Forum to work together with national experts appointed by the government of each participating country as well as individual experts to: Представители соответствующих стран приветствовали предложение Форума по энергетической безопасности в отношении совместной работы с национальными экспертами, назначенными правительством каждой участвующей страны, а также отдельными экспертами в целях:
Taken as a whole, the ASEAN southern growth triangle produces a synergy which exceeds the potential of each participating economy individually and accelerates the overall development of the region within the triangle. В целом, для треугольника роста в южной части региона АСЕАН характерен эффект синергизма, поскольку достигнутый общий результат превышает потенциал каждой участвующей страны в отдельности и ускоряет общее развитие региона, охватываемого треугольником.
The focus of the STIP review is on the interrelationships among the various institutions and players in the system of innovation of the participating country, and particularly on the distribution of knowledge to all the various national agents aimed at increasing the knowledge base of the entire society. Центральным моментом обзоров НТИП являются взаимосвязи различных учреждений и участников системы инноваций участвующей страны, и в особенности распространение знаний среди всех многочисленных национальных субъектов, цель которого - расширение базы знаний всего общества.
The United Nations Development Assistance Framework, which originated from the Secretary-General's programme for reform, seeks to harness the comparative advantage of each participating organization at the country level to formulate and execute people-centred programmes for sustainable development. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, замысел которой восходит к программе реформы Генерального секретаря, направлена на использование сравнительных преимуществ каждой участвующей организации на страновом уровне для выработки и осуществления программ в области устойчивого развития, ориентированных на нужды людей.
As for cost-sharing arrangements for conference services, bilateral agreements have been established between the United Nations and each participating organization detailing the arrangements for each service based on workload attributable to each organization. Что касается схемы распределения расходов на конференционное обслуживание, то между Организацией Объединенных Наций и каждой участвующей организацией были достигнуты двусторонние договоренности, уточняющие механизмы по каждой службе, исходя из рабочей нагрузки в интересах каждой из организаций.
Its training component, designed to address the special needs and specific conditions of the participating country, covers network management and computer maintenance to ICT engineers and technical personnel; and digital education in selected subjects such as languages, mathematics, sciences and graphics. Учебный компонент проекта, призванный удовлетворять специальные потребности и конкретные условия участвующей страны, охватывает управление сетью и эксплуатацию компьютерной техники и рассчитан на инженерно-технический персонал ИКТ; а также освоение цифровой техники по ряду дисциплин, как-то: языки, математика, наука и графика.
The legislative organs of each participating organization should request their Executive Heads to prepare, for approval at the appropriate level, before their next session, a policy statement committing their organizations to the use of the challenge of outsourcing as a means for achieving improved cost-effectiveness. Директивным органам каждой участвующей организации следует обратиться к своим административным руководителям с просьбой подготовить, для утверждения на надлежащем уровне, к их очередным сессиям программные заявления, в соответствии с которыми их организации взяли бы на себя обязательство использовать внешний подряд в качестве инструмента повышения эффективности производимых расходов.
The primary objective of the programme is to develop human development benchmarks, indicators and analytical tools for monitoring human development and poverty in each participating country of the region. Главной целью программы является разработка в области развития людских ресурсов ориентиров, показателей и аналитических инструментов для мониторинга развития людских ресурсов и нищеты в каждой участвующей стране региона.
Subsequently. a small group of international experts, including a member of the Commission on Science and Technology for Development, chosen jointly with the participating country and working with the secretariat, carries out an independent evaluation of the country's relevant conditions and policies. Затем небольшая группа международных экспертов, включая одного из членов Комиссии по науке и технике в целях развития, выбранного совместно с участвующей страной и работающего в контакте с секретариатом, проводит независимую оценку существующих в этой стране соответствующих условий и стратегий.
The new system, with different user access controls, will also allow Member States, inspectors, staff and other authorized stakeholders to check and review online the status of implementation by each participating organization of the recommendations contained in the different Joint Inspection Unit reports. Новая система, обладающая иными инструментами контроля за доступом пользователей, даст также государствам-членам, инспекторам, сотрудникам и другим уполномоченным субъектам возможность проверять и рассматривать в онлайновом режиме информацию о ходе выполнения каждой участвующей организацией рекомендаций, содержащихся в различных докладах Объединенной инспекционной группы.
UNDP provides significant support to joint programming activities, both through its role as administrative agent of joint programmes and multi-donor trust funds on behalf of the United Nations development system and through its programme implementation role as a participating United Nations organization. ПРООН оказывает значительную поддержку деятельности в рамках совместных программ, выполняя функции административного агента совместных программ и многосторонних донорских целевых фондов от имени системы развития Организации Объединенных Наций, а также функцию по исполнению программ в качестве участвующей организации системы Организации Объединенных Наций.
As an inter-agency organization, the day-to-day operation of ICC is directed by a Management Committee, composed of representatives of the executive heads of each participating organization and the Director of ICC, who reports to the Management Committee. Руководство повседневной деятельностью МВЦ, являющегося межучрежденческим органом, осуществляет Комитет по вопросам управления в составе представителей исполнительных глав каждой участвующей организации и директора МВЦ, который представляет доклады Комитету по вопросам управления.
In consultation with the relevant GEF Focal Point, government of each participating country will appoint a National Coordinator (NC), normally a senior representative of the country's National Participating Institution (NPI). В консультации с соответствующими координационными центрами ГЭФ правительство каждой участвующей страны назначит национального координатора (НК) - как правило, старшего представителя национального участвующего учреждения (НУУ) данной страны.