Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвуют

Примеры в контексте "Participating - Участвуют"

Примеры: Participating - Участвуют
But the consolidated appeals process, with all United Nations agencies and some non-United Nations agencies participating, still suffers from unpredictability and under-funding. Однако такой процесс обращения со сводными призывами, при котором в этой работе участвуют все учреждения Организации Объединенных Наций и некоторые учреждения, не входящие в эту систему, по-прежнему страдает от непредсказуемости и недостаточного финансирования.
The Initiative was limited to three multilateral banks; other banks were not participating, owing to the failure of donors to commit resources to compensate the banks for debt relief. В Инициативе участвуют только три многосторонних банка, другие банки не принимают участия в ее реализации ввиду отсутствия доноров, которые могли бы выделить средства на возмещение банкам расходов по списанию задолженности.
The results have been encouraging, despite the fact that most of the schools have been participating only for the last three to five years. Несмотря на тот факт, что большинство школ участвуют в программе всего лишь 3-5 лет, в ходе ее осуществления уже отмечаются весьма обнадеживающие результаты.
The Information Society also encompasses the Knowledge Economy, in which we need to know the extent to which the women of the world are participating. Информационное общество также охватывает интеллектоемкую экономику, где нам необходимо знать ту степень, в которой в ней участвуют женщины во всем мире.
IFF noted and welcomed the establishment of the Ad Hoc Open-ended Inter-sessional Working Group on article 8 (j) and related provisions of the Convention on Biological Diversity, in which indigenous and local communities are participating. МФЛ отметил и приветствовал создание Специальной межсессионной рабочей группы открытого состава по рассмотрению статьи 8(j) и соответствующих положений Конвенции о биологическом разнообразии, в работе которой участвуют представители коренных народов и местных общин.
The programme, coordinated by the Division, represents the largest United Nations system and country collaboration to date in the development of an indicator framework and methodology, with more than 30 organizations participating. Эта координируемая Отделом программа является крупнейшим на сегодняшний день механизмом сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и странами в деле разработки комплекса показателей и методологии, в котором участвуют свыше 30 организаций.
In this context it was pointed out that delegates from non-ECE member States could also be elected (Vice-)Chairperson as they were participating with the same rights as UN/ECE members. В этой связи было отмечено, что на пост Председателя и заместителя Председателя могут также избираться делегаты государств, не являющихся членами ЕЭК, поскольку они участвуют в работе, имея те же права, что и члены ЕЭК ООН.
Moreover, in the process of international economic decision-making, where their participation could enable them to obtain redress for their situation, developing countries are not participating. Более того, развивающиеся страны не участвуют в процессе принятия решений в области мировой экономики, причастность к которому могла бы содействовать изменению их положения.
In particular, Geneva staff are participating actively in the global FRA Expert Consultation on "Global Forest Resources Assessments - linking national and international efforts" which was held from 1 to 5 July 2002 in Kotka. В частности, сотрудники в Женеве активно участвуют в консультации экспертов по Глобальной ОРЛ в связи с "глобальными Оценками лесных ресурсов - объединение национальных и международных усилий", которая состоялась 1-5 июля 2002 года в Котке.
In the 2009/10 academic year, 54.9 per cent of all learners across all age groups participating on Government-funded FE or Skills training in England were female. В 2009/10 учебном году 54,9 процента всех учащихся во всех возрастных группах, которые участвуют в финансируемой правительством программе дальнейшего образования или профессионального обучения, в Англии составляли женщины.
Djiboutian women with a diversity of expertise are participating more frequently alongside men in international conferences dealing with such subjects as women, population, development, health, human settlements, environment and so on. Тем не менее, джибутийские женщины, обладающие компетентностью в различных областях, все чаще участвуют наряду с мужчинами в международных конференциях, таких как всемирные конференции по вопросам женщин, населения, развития, здравоохранения, населенных пунктов, окружающей среды и т.д.
Young people wanted to be appreciated as equal partners and to be masters of their own destiny, participating fully in decision-making and helping to find solutions to their problems in a transparent and democratic manner. Молодые люди хотят быть равноправными партнерами, которых оценивают по их действительной значимости; хозяевами своей судьбы, которые в полной мере участвуют в процессе принятия решений, способствуют поиску решения своих проблем в рамках транспарентного и демократического процесса.
For specific projects, participating stakeholders also contribute to the costs (an approximate of 25 per cent, in addition to the collected funds). В покрытии расходов на конкретные проекты участвуют также вовлеченные в их осуществление заинтересованные стороны (их вклад равен приблизительно 25% в дополнение к собираемым средствам).
Lastly, it will involve the establishment of a database and a subregional register on small arms and light weapons and on peacekeeping operations in which the States members of ECOWAS are participating. Наконец, планируется создать базу данных и субрегиональный регистр стрелкового оружия и легких вооружений, а также операций по поддержанию мира, в которых участвуют государства - члены ЭКОВАС.
We are therefore delighted that the Court has so far received applications from 960 victims for participation in the trials and that 168 of them are already so participating. Поэтому мы очень рады тому, что Суд на данный момент получил от 960 потерпевших заявки на участие в судебных процессах и что 168 из них уже участвуют в них.
The Deputy Director of ODIHR provided an overview of the geographic scope of OSCE which goes beyond Europe with Central Asia and North America fully participating and some States from Asia and the Mediterranean region acting as observers. Заместитель Директора БДИПЧ представил общий обзор географического охвата деятельности ОБСЕ, который выходит за пределы Европы; в работе Организации в полной мере участвуют страны Центральной Азии и Северной Америки, а некоторые азиатские государства и страны Средиземноморья имеют статус наблюдателей.
Through knowledge networks, people are participating interactively in policy decisions that affect them and are better informed and more prepared, ex-ante, with wider choices that help them to recover from these shocks more expeditiously. С помощью сетей знаний люди интерактивно участвуют в принятии политических решений, которые затрагивают условия их жизни и становятся, предположительно, более информированными и подготовленными, с широким выбором вариантов, чтобы более оперативно оправиться от таких потрясений.
The host country, whose consent is needed for the stationing of peacekeeping forces and which is therefore directly involved, and those participating as contributors or potential contributors to peacekeeping operations, have a right to be considered when these operations are discussed. Принимающая страна, согласие которой необходимо для размещения миротворческих сил и которая тем самым является непосредственно заинтересованной стороной, и те страны, которые участвуют или потенциально могут участвовать в операциях по поддержанию мира, вправе рассчитывать на то, что их мнение будет рассмотрено при обсуждении этих операций.
The National Programme to Promote Legal Literacy launched in 1997 aimed at raising public awareness of legislation and rights; State institutions and the National Human Rights Centre were participating actively in the implementation of the Programme. Начатая в 1997 году национальная программа повышения правовой культуры имеет своей целью повышение осведомленности общественности о законодательстве и правах; государственные учреждения и Национальный центр по правам человека активно участвуют в выполнении этой программы.
In this respect, my country considers that priority should be given to enlarging the Conference on Disarmament, on the basis of a consensus that will enable countries like Spain, which have been participating actively in its work for a long time, to become members. В этой связи моя страна считает, что приоритет следует отдать расширению состава Конференции по разоружению на основе консенсуса, что позволит стать ее членами таким странам, как Испания, которые длительное время активно участвуют в работе Конференции.
Other non-Albanian communities are participating, because they understand that the standards process is all about the improvement of conditions for their communities - indeed, for all communities in Kosovo. Другие неалбанские общины участвуют в этом процессе, поскольку они понимают, что процесс осуществления стандартов направлен на улучшение условий жизни их общин, - по сути дела, всех общин в Косово.
Development partners and, where appropriate, developing countries should continue to identify, explore and adopt innovative financing arrangements, including participating, if they do not already, in those that have become operational. Партнеры в области развития должны по-прежнему выявлять, изучать и внедрять механизмы нетрадиционного финансирования, и в том числе подключаться к работе уже действующих механизмов, если они в них еще не участвуют.
The success of the Paris Pact owed much to the fact that an extremely diverse range of organizations was participating, all of which accepted that UNODC had overall responsibility for coordination. Эффективность Парижского пакта в значительной степени объясняется тем, что в нем участвуют самые разнообразные организации, безоговорочно признающие, что общую ответственность за координацию несет ЮНОДК.
This is partly due to the fact that some Member States have not yet participated in either of the two instruments, while others have not been participating on a consistent basis. Это частично объясняется тем, что одни государства-члены еще не включились в работу ни того, ни другого из этих механизмов, а другие участвуют в их работе, но не на постоянной основе.
From the explanations of the delegation, the speaker found it interesting to learn that the Roma were participating without any particular enthusiasm in the affirmative-action programmes created for them. Из разъяснений делегации выступающий с интересом узнал, что рома без особого энтузиазма участвуют в разрабатываемых для них программах позитивной дискриминации.