The matter of persons who had disappeared was being closely scrutinized, a process in which local groups had been participating. |
Вопрос о пропавших без вести, в рассмотрении которого участвуют также местные группы, является предметом особого внимания. |
She also asked to what extent rural women were participating on an equal footing with men in the design of macroeconomic and sectoral policies geared towards eradicating poverty. |
Она также спрашивает, в какой степени сельские женщины участвуют на равной с мужчинами основе в разработке макроэкономических и отраслевых стратегий, направленных на ликвидацию нищеты. |
In all, more than 8,700 military staff and 200 police are participating directly in the implementation of Security Council mandates. |
В общей сложности 8700 военнослужащих и 200 гражданских полицейских самым непосредственным образом участвуют в осуществлении на практике мандатов Совета Безопасности. |
Armenian and Belarusian films are participating for the first time, on card on ESF appeared: Astrakhan, Karaganda, Lipetsk, Orenburg, Chelyabinsk... |
Впервые участвуют авторы из Армении и Белоруссии, на карте ESF появились Астрахань, Караганда, Липецк, Оренбург, Челябинск... |
Is the campaign dynamic and are all sectors of the electorate participating actively? |
Является ли кампания динамичной и активно ли участвуют в ней избиратели? |
Through women's organizations and associations, women were also participating actively in the changes that were being made in all sectors of society. |
Женщины также активно участвуют в преобразованиях всех сторон жизни общества, действуя через ассоциации и организации, активистами которых они являются. |
Kyrgyz women, who had been prominent in the academic world and politics for years, were also participating actively in the economic development of Kyrgyzstan. |
Кыргызские женщины, на протяжении многих лет занимающие передовые позиции в образовательной и политической сферах, активно участвуют и в экономическом развитии Республики. |
The project has great potential for success, as the staff is highly motivated and the communities have responded rapidly and are participating very actively in it. |
Есть все условия для успешного осуществления этого проекта, поскольку занятый в нем персонал весьма в этом заинтересован, а общины восприняли его с энтузиазмом и очень активно участвуют в его реализации. |
In particular, SFOR is participating fully in the formulation of the entity mine action plans and ensuring that entity forces mine removal enhances civilian demining programmes. |
В частности, СПС в полной мере участвуют в разработке планов разминирования в Образованиях и обеспечивают, чтобы разминирование силами Образований способствовало осуществлению программ гражданских структур по разминированию. |
Through the years, we have witnessed greater numbers of athletes participating, on an equal footing, with others from around the world. |
С годами все больше спортсменов со всех стран мира участвуют в соревнованиях на равной основе. |
Currently, some Territories were participating as associate members or observers in the work of the specialized agencies, regional economic commissions, world conferences and subsequent special sessions of the Assembly. |
В настоящее время некоторые территории участвуют в качестве ассоциированных членов или наблюдателей в работе специализированных учреждений, региональных экономических комиссий, всемирных конференций и последующих специальных сессий Ассамблеи. |
Let us, members of the Special Committee who are participating at the seminar, make the most of this opportunity to come up with sound conclusions and recommendations. |
Я призываю членов Специального комитета, которые участвуют в семинаре, наилучшим образом использовать предоставленную возможность сделать продуманные выводы и рекомендации. |
Honduras and Nicaragua, meanwhile, are hoping to qualify for the highly indebted poor countries (HIPC) initiative, in which Bolivia and Guyana are already participating. |
Одновременно с этим Гондурас и Никарагуа надеются, что на них может быть распространена инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), в которой уже участвуют Боливия и Гайана. |
To that end, the Central American countries were participating fully in the work of the General Assembly and were endeavouring to establish an international consensus on the strategies needed to reduce indebtedness. |
Поэтому страны Центральной Америки полностью участвуют в работе Генеральной Ассамблеи и стремятся к созданию международного консенсуса в вопросе о стратегиях, необходимых для сокращения задолженности. |
Membership in SOI during the four-year reporting period has increased from 75 countries to 144, with 1.1 million athletes with mental retardation actively participating. |
Число стран - членов СОИ увеличилось за отчетный четырехлетний период с 75 до 144; в его деятельности активно участвуют 1,1 млн. спортсменов с задержкой в умственном развитии. |
It is clear, then, that women are still not participating as actively as men in organized sports in Flanders. |
Таким образом, становится ясно, что пока женщины не участвуют на равных с мужчинами в спортивной жизни, организованной во Фландрии. |
During these interviews, IAEA has focused on activities in which the individuals are known to have participated or are currently participating. |
В ходе этих собеседований МАГАТЭ уделяло основное внимание такой деятельности, в которой, как известно, данные лица участвовали раньше или участвуют в настоящее время. |
It is a matter of concern, as the Secretary-General has pointed out, that not all ethnic communities are participating meaningfully in the Provisional Institutions. |
Как отмечает Генеральный секретарь, вызывает обеспокоенность тот факт, что не все этнические общины реально участвуют в работе Временных институтов. |
The armed forces of Ukraine are participating actively in conventional arms control processes, specifically: |
Вооруженные Силы Украины активно участвуют в процессах, охватывающих сферу контроля над обычными вооружениями, а именно: |
We are working closely with all organizations doing invaluable work at the community and implementation levels and participating as honest brokers in defining strategies and policies. |
Мы тесно сотрудничаем со всеми организациями, которые выполняют поистине бесценную работу, взаимодействуя с населением и в процессе осуществления, и участвуют в качестве честных посредников в разработке стратегий и политики. |
They are keenly interested in participating actively in community action, combining such activity with household work. |
Они проявляют высокую заинтересованность и активно участвуют в общественной деятельности, сочетая работу по дому с работой в общине; |
Trials and investigations also continued against defendants charged with, inter alia, organized crime and the smuggling of migrants, with EULEX judges and prosecutors participating. |
Продолжается также судебное разбирательство в отношении лиц, обвиняемых, в частности, в причастности к организованной преступности и незаконному ввозу мигрантов; в слушании этого дела участвуют судьи и прокуроры ЕВЛЕКС. |
One spin-off from the Alliance has been the "Fresh Start" project, in which a number of official and community organizations are participating. |
Одним из результатов деятельности этого Альянса стал проект «Новый старт», в котором участвуют несколько официальных и общинных организаций. |
The website published details of research groups, publications and individual researchers, and also information on national and regional meetings in which network members and institutions were participating. |
На этом веб-сайте размещены данные об исследовательских группах, публикациях и отдельных ученых, а также информационные материалы, касающиеся национальных и региональных мероприятий, в которых участвуют члены сети и соответствующие учреждения. |
It is comprised of representatives from the education and environment sectors, as well as has key ESD stakeholders participating as observers. |
В его состав входят представители секторов образования и окружающей среды, а также ключевые заинтересованные стороны, работающие в области ОУР, которые участвуют в его деятельности в качестве наблюдателей. |