At the end of the Round Table, they approved a declaration on the role of members of parliament in addressing the linkages between poverty and sustainable development, particularly desertification, within the framework of the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification. |
На завершающем этапе совещания «за круглым столом» они приняли заявление о роли парламентариев в деле обеспечения учета взаимосвязей между бедностью и устойчивым развитием, и особенно опустыниванием, в рамках процесса осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
In addition, measures taken by political parties to increase women's participation in the 2002 elections by nominating additional women to the National Assembly, translated into 66.7% of nominated members of parliament in 2002 compared to 41.7% in 1997. |
Кроме того, в результате принятых политическими партиями мер по активизации участия женщин во всеобщих выборах 2002 года путем дополнительного номинирования женщин на депутатские места в Национальной ассамблее число назначенных парламентариев возросло в 2002 году до 66,7 процента против 41,7 процента в 1997 году. |
Also, three handbooks on human rights and constitutions, human rights and parliament and human rights and conflict resolution, and a publication for pre-primary/primary school audiences are part of the materials to be prepared under the same project. |
Кроме того, в число материалов, которые будут подготовлены в рамках этого проекта, входят три руководства по вопросам прав человека и конституциям, прав человека и прав парламентариев и прав человека и урегулирования конфликтов, а также одна публикация, предназначенная для дошкольных учреждений/начальных школ. |
Only two thirds of the members of Parliament were elected by popular vote, the other third being elected by representative groups. |
Фактически лишь две трети парламентариев избираются на общенациональных выборах, а одна треть группами представителей. |
These bills have lapsed but will be re-submitted when Parliament reconvenes. |
Эти законопроекты не были до сих пор приняты, однако после возобновления парламентской сессии правительство планирует представить их вновь на рассмотрение парламентариев. |
These decisions will be of a recommendatory nature for the members of the Georgian Parliament, which will be obliged to give them due consideration. |
Для грузинских парламентариев они будут иметь рекомендательный характер, но подлежат рассмотрению в обязательном порядке. |
On 24 March, Russia imposed retaliatory sanctions on 13 Canadian officials including members of the Parliament of Canada, banning them from entering Russia. |
В ответ на санкции Канады 24 марта Министерство иностранных дел Российской Федерации опубликовало список 13 канадских граждан - чиновников, парламентариев и общественных деятелей, - которым запрещается въезд в РФ. |
There are currently 16 women members of Parliament (12.3 per cent of the total), 4 of them senators and 12 deputies. |
В настоящее время функции парламентариев исполняют 16 женщин (12,3% от общего количества), среди которых 4 женщины занимают посты сенаторов и 12 - депутатов. |
The hearing concluded with Ms. N.C. Madlala-Routledge, Deputy Speaker of the Parliament of South Africa presenting a draft summary of the outcome of the proceedings. |
После этого выступил председатель Межпарламентского союза, который отметил, что оживленный ход дискуссии показал важность обсуждавшихся вопросов и большой интерес парламентариев к ним. |
A "Quit and Win" contest was announced among health-care workers and Parliament's decision makers because of the large number of people working in these areas who smoked. |
Среди медицинских работников и парламентариев был объявлен конкурс "Бросай курить и выигрывай", поскольку многие из работающих в этих двух сферах являются курильщиками. |
The revision of the on-budget expenditures caused Parliament members' discontent. In private talks with journalists they said they had been befooled - they were shown a draft, and all the key figures were to be revised later. |
Отметим, что пересмотр расходных статей бюджета вызвал недовольство парламентариев, которые в частных беседах с журналистами признавались, что их обдурили, представив сначала какой-то черновик, все основные показатели которого впоследствии должны были измениться в результате неполного отражения в документе финансовых притоков. |
Together with UNFPA, medical parliamentarians were brought together at the Parliament of Malaysia to discuss Reproductive Health MDGs, on 12-14 December 2004. |
Совместно с ЮНФПА парламент Малайзии 12 - 14 декабря 2004 года провел совещание парламентариев из числа медиков для обсуждения ЦРДТ, касающихся репродуктивного здоровья. |
One should ask why a handful of 30-plus deputies out of nearly 600 parliamentarians were present when the French Parliament voted on the so-called Genocide Resolution. |
Следует подумать над тем, почему во время голосования во французском парламенте по резолюции о так называемом геноциде присутствовало всего 30 с небольшим депутатов из почти 600 парламентариев. |
Although Sierra Leone's multi-party Parliament comprised many well-educated members, including 16 women, the majority were first-time parliamentarians who required assistance in learning the procedures. |
Несмотря на то что в состав многопартийного парламента Сьерра-Леоне входит множество высокообразованных членов, включая 16 женщин, большинство парламентариев, впервые избранных в этот орган, нуждаются в помощи для того, чтобы они могли повысить свой уровень образования. |
In order to complete the reform of family law, for example, the backing of the Parliament was needed, but most parliamentarians were gender-blind. |
Например, для завершения реформы закона о семье необходима поддержка со стороны парламента, однако большинство парламентариев без должного понимания относятся к гендерным проблемам. |
On 27 May 2012, the ninth Parliament was sworn in, following two rounds of elections, in which 290 members, including nine women, were elected. |
27 мая 2012 года был приведен к присяге меджлис девятого созыва, чему предшествовало два тура голосования, в ходе которых было выбрано 290 парламентариев, в том числе 9 женщин. |
The seventh Round Table of Members of Parliament took place on 12 and 13 September at the House of Parliament in Madrid. |
Седьмое совещание парламентариев "за круглым столом" состоялось 12 и 13 сентября в здании парламента в Мадриде. |
Facilitation of a study trip to Peru for Haitian members of Parliament to identify lessons learned and best practices with regard to meeting the objective of 30 per cent female representation in Parliament |
Содействие проведению ознакомительной поездки парламентариев Гаити в Перу в целях изучения накопленного опыта и наиболее эффективных методов обеспечения 30-процентной представленности женщин в парламенте |
On this occasion, we are pleased to highlight the presence of Venezuelan parliamentarians - including the President of the Andean Parliament, Deputy Jhannette Madriz Sotillo, and the Secretary-General of the Latin American Parliament, Deputy Rafael Correa Flores - to consider this item in plenary meeting. |
В этой связи нам приятно отмечать участие в этом пленарном заседании, на котором рассматривается данный пункт повестки дня, парламентариев Венесуэлы, включая председателя Андского парламента депутата Жаннетт Мадрис Сотильо и генерального секретаря Латиноамериканского парламента депутата Рафаэля Корреа Флореса. |
The PNoWB is an independent network of knowledgeable Members of Parliament that aims to contribute its insights to the policy debate on international development. |
ПСВБ является независимой сетью, объединяющей хорошо информированных парламентариев и стремящейся внести свой вклад в обсуждение вопросов политики в области международного развития. |
On 3 May 1996, the UNESCO Office in Maputo launched a public awareness tolerance campaign with the participation of members of Parliament, ministers, journalists, the United Nations and non-governmental organizations. |
Бюро ЮНЕСКО в Мапуто З мая 1996 года приступило к проведению кампании по повышению уровня осознания общественностью проблемы терпимости при участии парламентариев, министров, журналистов, Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
It also provided training to Parliament on civilian oversight of the security sector and, with UNDP, handed over to the Government 14 rehabilitated army barracks. |
Оно организовало также учебу парламентариев по вопросам обеспечения гражданского надзора за деятельностью органов безопасности и, взаимодействуя с ПРООН, передало правительству 14 отремонтированных армейских казарм. |
On the flight, however, of the Speaker and part of the Parliament to the army, and the advance of the latter to London, Holles, whose party and policy were now entirely defeated, left England on 22 August for Sainte-Mère-Église in Normandy. |
После перехода спикера и части парламентариев на сторону армии и приближения её к окраинам Лондона Холлис чья партия и политика потерпели ныне полное поражение 22 августа покинул Англию и переехал в Сент-Мер-Эглис в Нормандии. |
The Inter-Parliamentary Union also expressed the wish to obtain information on the situation of another two members of Parliament, Mr. L. Ntibayazi and Mr. F. Banvuginyunvira, who had reportedly sought refuge in an embassy in Bujumbura. |
Межпарламентский союз высказал также пожелания получить информацию о судьбе двух других парламентариев, г-на Л. Нтибаязи и г-на Ф. Банвугиньюнвира, которые тоже скрываются в одном из посольств в Бужумбуре. |
To facilitate the organization of the Seventh Round Table of Members of Parliament in conjunction with the eighth session of the Conference of the Parties to the Convention; |
оказать содействие в организации седьмого Совещания парламентариев "за круглым столом" в период проведения восьмой сессии Конференции Сторон Конвенции; |