He finally points out that in recent years, two Private Member's Bills have been submitted to Parliament for recognition of the rights of the unborn, and have been refused. |
В заключение он указывает, что в последние годы в парламент от парламентариев, действовавших в личном качестве, было представлено два законопроекта о признании прав нерожденных, которые были отклонены. |
The Spanish version of the handbook for parliamentarians entitled Parliament, the budget and gender, produced by IPU, UNDP, UNIFEM and the World Bank Institute, was also presented at the El Salvador seminar. |
На семинаре в Сальвадоре был также представлен справочник для парламентариев на испанском языке под названием «Парламент, бюджет и гендерные аспекты», подготовленный МПС, ПРООН, ЮНИФЕМ и Институтом Всемирного банка. |
After the latest parliamentary elections in 2002, Parliament of the Republic of Montenegro has 75 MPs, out of whom only 8 MPs i.e. 10,66% are women. |
В результате последних парламентских выборов в 2002 году в парламенте Республики Черногории было 75 членов, из которых только восемь парламентариев, или 10,66 процента, - женщины. |
It had also supported the creation of the Malawi chapter of the Network of African Women Ministers and Parliamentarians, which focused on advocacy and lobbying on women's issues, whether in Parliament or among local communities. |
Оно также поддержало создание Малавийского отдела Африканской сети женщин-министров и парламентариев, в центре внимания которой находятся поддержка и лоббирование вопросов, касающихся женщин, будь то в парламенте или в местных общинах. |
At a meeting organized by the Inter-Parliamentary Union and the South African Parliament, some 300 parliamentarians from over 50 countries unanimously adopted a declaration in which they expressed their commitment to combat racism. |
На совещании, организованном Межпарламентским союзом и парламентом Южной Африки, около 300 парламентариев из более чем 50 стран единогласно приняли декларацию, в которой они заявили о своей готовности бороться против расизма. |
The group was an association of parliamentarians from all parties represented in the Italian Parliament whose goal was to promote social, economic and civil progress and dialogue between peoples in the spirit of the Great Jubilee of the Year 2000. |
Группа представляет собой ассоциацию парламентариев от разных партий, представленных в итальянском парламенте, цель которой заключается в содействии социальному и экономическому прогрессу, развитию гражданского общества и диалога между народами в духе юбилейного 2000 года. |
The Inter-sessional Subregional North-East Asia Workshop on Parliamentarians and Human Rights was hosted by the State Great Hural (Parliament) of Mongolia from 9 to 11 August 2000. |
Межсессионное субрегиональное рабочее совещание, посвященное вопросам участия парламентариев в осуществлении прав человека в Северо-Восточной Азии, проводилось Государственным великим хуралом (парламентом) Монголии 9-11 августа 2000 года. |
Similar Parliamentarians Study Visit by Canadian Parliamentarians to Thailand, Vietnam and Japan was also organized with the Canadian Parliament and UNFPA from 3rd to 11th July 1998. |
Канадский парламент и ЮНФПА также организовали аналогичную ознакомительную поездку для канадских парламентариев в Таиланд, Вьетнам и Японию с З по 11 июля 1998 года. |
A number of parliamentarians further recounted conversations with former Prime Minister Hariri, who had confirmed the instructions and, when doing so, had referred to endangerment of his own life if the extension did not pass successfully in Parliament. |
Ряд парламентариев далее сообщили о переговорах с бывшим премьер-министром Харири, который подтвердил эти указания, причем им было сказано об угрозе для их собственной жизни, если решение о продлении не будет успешно принято в парламенте. |
Then, in accordance with an initiative of the South African Parliament, the IPU brought together 300 parliamentarians from more than 50 countries in order to adopt a parliamentary declaration which was subsequently presented to the Johannesburg Summit. |
Затем, по инициативе южноафриканского парламента, на съезд МС собрались 300 парламентариев из более чем 50 стран для принятия парламентской декларации, которая в последствии была вынесена на обсуждение Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
The independent expert was later informed that the "Parliament" received basic training on parliamentary work by a Canadian parliamentarian brought to "Puntland" by Parliamentarians for Global Action. |
Позднее независимого эксперта информировали о том, что один из канадских парламентариев, направленный в "Пунтленд" организацией "Парламентарии за глобальные действия", обучал членов "парламента" основам парламентской работы. |
Reports indicate that three ethnic leaders were arrested in September 1998 for supporting the Committee Representing the People's Parliament formed by NLD to speak on behalf of Myanmar's elected parliamentarians. |
В поступающих сообщениях говорится о том, что в сентябре 1998 года за поддержку Комитета представителей Народного парламента, сформированного НЛД для выражения мнений избранных парламентариев Мьянмы, было арестовано три этнических лидера. |
The ECOWAS Parliament should be further strengthened, including through regular exchange of ideas among regional parliamentarians relating to their oversight functions in efforts to enhance accountability, democratic governance and development of governing institutions. |
Парламент ЭКОВАС должен быть дополнительно укреплен, в том числе путем проведения среди региональных парламентариев регулярного обмена идеями на предмет более эффективного выполнения ими своих надзорных функций в целях укрепления подотчетности, демократического управления и развития руководящих органов. |
To enhance continued development of the capacity of Parliament, support is being provided through the Peacebuilding Fund to cover the organization of training programmes for the parliamentarians and to provide for their logistical and information technology needs. |
В целях содействия дальнейшему расширению возможностей парламента через Фонд миростроительства оказывается поддержка для покрытия расходов на организацию учебных программ для парламентариев, а также для удовлетворения их потребностей в материально-техническом обеспечении и информационных технологиях. |
As part of its support for the strengthening of Parliament, BNUB provided financial assistance for the organization of workshops for parliamentarians on budget analysis and oversight and on transitional justice mechanisms. |
В рамках содействия укреплению парламента ОООНБ предоставило финансовую помощь на организацию для парламентариев семинаров по вопросам, касающимся анализа бюджета и контроля за его исполнением и судебных механизмов переходного периода. |
The Conference held its ninth Round Table of Members of Parliament on 13 and 14 October on the topic "Achieving Global Sustainability through effective sustainable land management and implementing the UNCCD 10-year Strategy". |
13 и 14 октября Конференция провела свое девятое совещание парламентариев за круглым столом по теме "Достижение глобальной устойчивости за счет эффективного устойчивого управления земельными ресурсами и осуществление Десятилетней стратегии КБОООН". |
The plan also enjoyed initial political support, as indicated by the parliamentary vote on 25 January, when all 160 members of Parliament present at the session voted in favour of the plan. |
Следует отметить также, что на начальном этапе план пользовался политической поддержкой, о чем свидетельствует состоявшееся в парламенте 25 января голосование, когда за него проголосовали все 160 присутствовавших на заседании парламентариев. |
Number of women in positions of authority and in Parliament as |
Данные по количеству женщин, занимающих руководящие должности и парламентариев, процентное отношение к количеству мужчин |
The first meeting of the political parties and members of Parliament, organized by the Office on 18 and 19 February 2002, led to a rapprochement between the majority and the opposition. |
Первая встреча представителей политических партий и парламентариев, организованная Отделением 18-19 февраля 2002 года, благоприятствовала сближению между большинством и оппозицией. |
The role of Members of Parliament in the efforts to combat desertification: Parliamentary contributions to achieving food security and addressing climate change in the drylands in the current economic crisis |
Роль парламентариев в усилиях по борьбе с опустыниванием: парламентский вклад в достижение продовольственной безопасности и реагирование на изменение климата в засушливых районах в условиях текущего экономического кризиса |
It was also attended by a number of guests of honour from the Parliament and Government of Viet Nam and the Dean of the diplomatic corps as well as ambassadors and representatives of funding countries and agencies. |
В ней также приняли участие ряд почетных гостей из числа парламентариев и представителей правительства Вьетнама, а также дуайен дипломатического корпуса во Вьетнаме, послы и представители стран и учреждений-доноров. |
This was echoed by many interlocutors from different sectors during the Special Rapporteur's mission to Myanmar, some of whom acknowledged a serious lack of knowledge and expertise of parliamentary practices among Members of Parliament and the need for support by professional parliamentarian staff. |
В ходе поездки Специального докладчика в Мьянму данная точка зрения была поддержана многими собеседниками из различных сфер деятельности, некоторые из которых признали серьезную нехватку знаний и опыта в области парламентской практики у членов парламента и их потребность в поддержке со стороны профессиональных парламентариев. |
Members of Parliament or elected officials could not by law be dismissed pursuant to a court decision, though the Constitution provided for the dismissal of parliamentarians who had been sentenced to imprisonment for deliberate crimes. |
Члены парламента или избираемые должностные лица по закону не могли быть уволены на основании решения суда, хотя Конституция предусматривала возможность увольнения парламентариев, приговоренных к лишению свободы за совершение умышленных преступлений. |
Further, the new Government, Parliament and President will be faced with a wide range of complex issues that would challenge even parliamentarians and ministers working within robust institutions with well-established norms and traditions. |
Кроме того, новое правительство, парламент и президент вынуждены будут решать широкий круг сложных вопросов, которые представляют трудную задачу даже для парламентариев и министров, работающих в эффективно функционирующих институтах с давно сложившимися нормами и традициями. |
The first phase was to have involved a meeting in Kismayo of 16 parliamentarians from each of the two sides (Jawhar and Mogadishu) to discuss technical modalities followed by a second larger meeting, possibly involving a full session of Parliament. |
На первом этапе было предусмотрено проведение встречи в Кисмайо 16 парламентариев от каждой из двух сторон (Джоухар и Могадишо) в целях обсуждения технических вопросов, вслед за которой должно было состояться второе, более представительное заседание с участием, возможно, полного состава парламента. |