March 1871 saw the start of the Paris Commune, in which Parisian Freemasons were heavily involved. |
Март 1871 года ознаменовался началом Парижской коммуны, в которую были в значительной степени вовлечены парижские масоны. |
After World War I, Americans brought their foxtrot and blues dance steps to Paris, where Parisian dance teachers observed and described the variations. |
После Первой мировой войны американцы привозят в Париж свои вариации шагов фокстрота и блюза, где парижские учителя танцев изучают и записывают их. |
Since the Khmer Rouge are not implementing the Paris Peace Agreements of 23 October 1991, it would be useless to hold another meeting in Paris or Jakarta. |
Если "красные кхмеры" не будут выполнять Парижские мирные соглашения от 23 октября 1991 года, то новая встреча в Париже или Джакарте будет бесполезной. |
In 1995, The New Yorker dispatched him to Paris to write the "Paris Journals", in which he described life in that city. |
В 1995 году, по заданию редакции он отправился в Париж, чтобы написать статью «Парижские журналы» (англ. Paris Journals), где описал город. |
In February 2007, the Ministers of Health and of Women's Development and Family Affairs attended a conference in Paris that endorsed the Paris Commitments to protect children unlawfully recruited or used by armed forces or armed groups. |
В феврале 2007 года министр здравоохранения и министр по делам женщин и семьи приняли участие в конференции в Париже, где были приняты Парижские обязательства по защите детей от незаконной вербовки или использования вооруженными силами или вооруженными группировками. |
Newspapers, local ones, from Paris, from London. |
Местные, парижские, лондонские. |
Cleared the streets of Paris with cannon. |
Расчистил парижские улицы из пушек. |
Paris Peace Accords in 1993 |
Парижские мирные соглашения 1993 года |
Mr. Paris Shoes. |
Эй, мистер парижские туфли |
The girls from Paris! |
Ах, парижские женщины... |
The compliance with Paris Principles was taken into consideration when a structure of national human rights institutions was being set up. |
При разработке структуры национальных правозащитных учреждений учитывалась необходимость соблюдать Парижские принципы. |
He has won a number of international piano competitions including the Paris and the Van Cliburn international amateur piano competitions. |
Выиграл ряд международных соревнований по фортепиано, включая Парижские и Ван-Клибернские соревнования пианистов любителей. |
It reminded me of this amazing patisserie in Paris, and I think that maybe we should fly the cake in. |
Напомнил мне те невероятные парижские кондитерские, даже думаю торт можно доставить прямо оттуда. |
If you are keen on discovering Paris' famous nightlife you will find numerous theatres, clubs and cabarets in the immediate vicinity. |
Любителей ночной жизни ожидают многочисленные парижские театры, клубы и кабаре, находящиеся в непосредственной близости от отеля. |
With 5 million cars in Paris, 1 in 1,000 will have an accident... |
Каждый день на парижские улицы выезжают 5 миллионов машин. |
In his spare time, he studied the old masters in the Louvre and visited the Paris salons to seek inspiration from the new artistic trends in France. |
В свободное время он изучал работы старых мастеров в Лувре и посещал парижские салоны в поисках вдохновения. |
To that end, as matching to his youth and vanity, I did present him with the Paris balls. |
Затем-то как подходящий дар его беспутству, я и послал парижские мячи. |
Resolutely anti-conformist, Jacques Hébertot frequented the theaters of Paris and mingled with young people of the artistic circles and the poets of the time. |
Во французской столице вёл богемный образ жизни, часто посещал парижские театры, подружился с молодыми людьми из художественных кругов и поэтами того времени. |
The need for two more terminals was proposed by a Master Plan Review of the Airport that was undertaken in 1989 by Aéroports de Paris. |
Необходимость строительства двух новых терминалов была продиктована оценкой генерального плана застройки аэропорта, сделанного в 1989 году компанией «Парижские аэропорты» на 2,9 миллиона франков, выделенных французским правительством. |
Open enquiry and questioning of received wisdom greatly increased, and the booksellers of Paris have long been part of a kind of literary underworld, spreading subversive ideas by printed pamphlets, books, leaflets and newspapers. |
Усилились тенденции ставить под сомнение полученные данные, и парижские книготорговцы долгое время являются литературным подпольем, распространяя подрывные идеи в виде печатных памфлетов, книг, листовок и газет. |
Important intergovernmental guidance related to conflict-affected children includes the Guiding Principles on Internal Displacement, the United Nations Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime and the Paris Commitments. |
Важными межправительственными установками по детям, пострадавшим в результате конфликта, являются Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, Руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений, и Парижские обязательства. |
In December 2013, UNSMIL, with the support of OHCHR, deployed a consultant to provide technical support to the Council in its efforts to achieve compliance with the Principles relating to the Status of National Institutions (the "Paris Principles"). |
В декабре 2013 года МООНПЛ при поддержке со стороны УВКПЧ направила консультанта для оказания Совету технической помощи в его усилиях по обеспечению соблюдения Принципов, касающихся статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека («Парижские принципы»). |
British anti-vivisectionists infiltrated the lectures in Paris of François Magendie, Bernard's teacher, who dissected dogs without anaesthesia, allegedly shouting at them - "Tais-toi, pauvre bête!" |
Британские антививесекционисты проникли на парижские лекции Франсуа Мажанди, учителя Бернара, который в процессе работы расчленял собак без наркоза, и, как утверждается, кричал на них - "Tais-toi, pauvre bête!" |
The ladies of Paris are infinitely more complicated. |
Парижские женщины, словно ходячие головоломки... |
The great Paris Universal Expositions of 1889 and 1900 added Paris landmarks, including the Eiffel Tower and Grand Palais. |
Парижские всемирные выставки 1889 и 1900 годов обогатили город такими архитектурными сооружениями, как Эйфелева башня и Большой Дворец. |