Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижские

Примеры в контексте "Paris - Парижские"

Примеры: Paris - Парижские
Yemen welcomed the efforts made by Chile to promote the international human rights instruments and the establishment of the National Institute for Human Rights in keeping with the Principles relating to the Status of National Institutions (Paris Principles). Йемен приветствовал усилия Чили по пропаганде международных договоров по правам человека и созданию национального правозащитного учреждения в соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений (Парижские принципы).
Other Paris churches soon adapted the Gothic style; the choir of Abbey church of Saint-Germain-des-Prés was completely rebuilt in the new style, with pointed arches and flying buttresses. Другие парижские церкви перестраивались в готическом стиле; хор церкви аббатства Сен-Жермен-де-Пре был полностью перестроен в новом стиле, со стрельчатыми арками и аркбутанами.
Newspaper insert of fashions for 1908 shows dresses of a more conservative cut than the latest Paris modes, but waists are higher and the figure slimmer and more erect than in the first half of the decade. Газетная вставка за 1908 год демонстрирует более консервативный крой, нежели последние парижские моды, но талии располагаются выше, фигура тоньше и более прямая, чем в первую половину десятилетия.
And then throw their bodies in the sewers... for the rats of Paris to feast! А потом брошу тела в канализацию, чтобы их сожрали парижские крысы!
Emphasizing the fact that the Paris talks may represent a last opportunity for a political settlement of the crisis, they welcomed the signing of the Interim Agreement for Peace and Self-Government in Kosovo, in its entirety, by the delegation of the Kosovar Albanians. Подчеркнув, что парижские переговоры, вероятно, являются последней возможностью для политического урегулирования кризиса, они приветствовали подписание делегацией косовских албанцев всего Временного соглашения о мире и самоуправлении в Косово.
The pilot project would be evaluated after four years and a decision taken on whether to maintain the status quo or establish a national human rights institution in full conformity with the Principles relating to the Status of National Institutions (Paris Principles). По прошествии четырех лет планируется дать оценку пилотному проекту и принять решение или о сохранении статус-кво, или о создании института по правам человека, полностью соблюдающего Принципы, касающиеся статуса национальных интситутов (Парижские принципы).
The Government of Estonia will continue to provide support to and cooperate with the Office of the Chancellor of Justice with a view to ensuring its full compliance with the Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups (Paris Principles). Правительство Эстонии продолжит оказывать поддержку канцелярии канцлера юстиции и сотрудничать с ней в целях обеспечения всестороннего соблюдения ею Принципов и руководящих указаний по вопросам защиты детей, участвующих в вооруженных силах или вооруженных группах (Парижские принципы).
The Committee recommends that the State party ensure the independence and impartiality of the Ombudsman's institution in compliance with the principles relating to the status of national institutions (Paris Principles) and provide it with sufficient financial and human resources for the effective implementation of its mandate. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить самостоятельность и беспристрастность ведомства Омбудсмена в соответствии с принципами, касающимися статуса национальных учреждений (Парижские принципы), и предоставить ему финансовые и людские ресурсы, достаточные для эффективного выполнения им своего мандата.
Similarly, the process of normalization of political life that is taking place in Cambodia and that started in October 1991 when the four warring factions signed agreements on a comprehensive political settlement (the Paris Agreements) has allowed the repatriation of over 300,000 displaced Cambodians. Аналогичным образом, процесс нормализации политической жизни в Камбодже, начало которому было положено в октябре 1991 года, когда четыре воюющие стороны подписали соглашения о всеобъемлющем политическом урегулировании (Парижские соглашения), позволил обеспечить репатриацию более 300000 перемещенных камбоджийцев.
The Royal Government of Cambodia urges that those countries which have not yet subscribed to the Paris Agreements of 23 October 1991 do so in order to help Cambodia and the Cambodian people, who have suffered so much, to maintain and reinforce this fragile peace. Королевское правительство Камбоджи настоятельно призывает те страны, которые еще не подписали Парижские соглашения от 23 октября 1991 года, сделать это, чтобы помочь Камбодже и камбоджийскому народу, который столько выстрадал, сохранить и укрепить хрупкий мир.
A national human rights commission or ombudsperson that conformed to the Principles relating to the status of national institutions ("Paris Principles") could be an attractive way for States to promote treaty rights. Одним из привлекательных способов более широкого соблюдения прав государствами, закрепленными в договорах, могло бы явиться создание соответствующей национальной комиссии по правам человека или омбудсмена в соответствии с принципами, регламентирующими статус национальных учреждений ("Парижские принципы").
Comparative analysis, technical cooperation needs assessments, project formulation and evaluation missions are also undertaken to assist the institutions' compliance with the Principles relating to the status of national institutions (Paris Principles) (see General Assembly resolution 48/134, annex). Компаративный анализ, оценка потребностей в техническом сотрудничестве, подготовка проекта и миссии по оценке также входят в перечень услуг по оказанию поддержки в соблюдении принципов, касающихся статуса национальных учреждений (Парижские принципы) (см. резолюцию 48/134 Генеральной Ассамблеи, приложение).
Please provide information on the conformity of the National Commission on Human Rights and Freedoms (CNDHL) with the Principles relating to the Status of National Institutions (Paris Principles, annex to General Assembly resolution 48/134), in particular on how its independence is ensured. Просьба представить информацию о соблюдении Принципов, касающихся статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека (Парижские принципы, приложение к резолюции 48/134 Генеральной Ассамблеи), в частности сведения о том, как обеспечивается его независимость.
Earlier in 2010 Iceland had joined the 94 countries which had endorsed the Paris Commitments and Principles and it was confident measures taken would reduce children's exposure to the horrors of war and foster the reintegration into their society of children already affected by war. В начале 2010 года Исландия присоединилась к числу 94 стран, одобривших Парижские обязательства и принципы, и она уверена в том, что принятые меры помогут уменьшить степень незащищенности детей от ужасов войны и ускорить процесс реинтеграции пострадавших от войны детей в жизнь общества.
Lastly, the Paris Commitments to protect children from unlawful recruitment or use by armed forces or armed groups, endorsed by 75 countries, would now be the subject of a Follow-up Forum, whose first meeting had been held in September 2008 in New York. Наконец, Парижские обязательства по защите детей от незаконной вербовки или использования вооруженными силами или вооруженными группировками, к которым присоединились 75 стран, станут предметом форума по контролю за их выполнением, первая встреча которого прошла в Нью-Йорке в сентябре 2008 года.
However, it highlighted that the drafts did not respect the Principles relating to the status of national institutions (Paris principles) and that the proliferation of initiatives for sectoral human rights mechanisms would postpone or even put aside the establishment of an independent national human rights institution. Однако он подчеркнул, что в этих проектах не соблюдаются принципы, касающиеся статуса национальных учреждений (Парижские принципы), и что расширение числа инициатив по созданию секторальных правозащитных механизмов задержит, если вообще не воспрепятствует, создание независимого национального учреждения по правам человека.
In June 2008, the Council of the European Union adopted an updated version of its guidelines, increasing the number of priority countries and fully integrating the Paris Commitments and Principles into European Union reference texts. В июне 2008 года Совет Европейского союза принял обновленный вариант директив, в которых увеличено число приоритетных стран, и целиком включил Парижские обязательства и принципы в справочные тексты Европейского союза.
In this regard, the Government of Burundi is urged to ratify all international instruments relating to the protection of children in situations of armed conflict, such as the Paris Commitments relating to the protection of children against recruitment and illegal use by armed forces and groups. В этой связи правительству Бурунди настоятельно предлагается ратифицировать все международные документы, касающиеся защиты детей в ситуациях вооруженного конфликта, такие, как Парижские обязательства по защите детей от незаконной вербовки или использования вооруженными силами или вооруженными группами.
An independent State funding mechanism is a core principle of legitimacy for national human rights institutions under the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles) endorsed by the General Assembly in 1993. Независимый механизм государственного финансирования является основным принципом законности для национальных правозащитных учреждений в соответствии с принципами, касающимися статуса национальных учреждений в поощрении и защите прав человека (Парижские принципы), одобренными Генеральной Ассамблеей в 1993 году.
It would probably be classified in Category B under the Principles relating to the Status of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights (Paris Principles) in view of its current contacts with NGOs and the level of provision of human rights education. По всей видимости, его стоит отнести к "категории В" в соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека (Парижские принципы), учитывая его нынешние связи с НПО и уровень предоставления образования по вопросам прав человека.
Accordingly, Morocco had recently announced its adherence to the Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups ("Paris Commitments"), which aimed at eliminating the recruitment of children by armed groups or forces. Соответственно, Марокко недавно объявило о присоединении к Руководящим принципам и рекомендациям, касающимся детей, связанных с вооруженными силами или вооруженными группировками («Парижские обязательства»), которые направлены на прекращение вербовки детей вооруженными группировками или силами.
The principles relating to the status and functioning of national institutions (Paris Principles) highlight the importance of a legally defined appointments process and I have written to President Karzai with some examples of appointment procedures best practices. В Принципах, касающихся статуса национальных учреждений (Парижские принципы) подчеркивается значение законодательно обеспеченного процесса назначения членов национальных учреждений, и я обратилась к президенту Карзаю с письмом, в котором привела ряд примеров наилучшей практики в отношении процедур назначения.
4.1.2 Relevant national laws are enacted and harmonized with international human rights standards and the South Sudan Human Rights Commission is strengthened and compliant with the Principles relating to the status of national institutions (Paris Principles) 4.1.2 Будут приняты соответствующие национальные законы, которые будут согласованы с международными стандартами в области прав человека, и будут приняты меры по укреплению Комиссии Южного Судана по правам человека и обеспечению ее функционирования в соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений (Парижские принципы)
(e) Requested the support of the international community in the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programmes and, subsequent to the meeting, took note of the Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups (Paris Principles). е) обратился к международному сообществу с просьбой оказать поддержку в осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и в связи с заседанием особо отметил Принципы и руководящие указания по детям, связанным с вооруженными силами или вооруженными группами (Парижские принципы).
The Paris Commitments and Paris Principles signalled the political will to help put an end to the use of children in armed conflict. Парижские обязательства и Парижские принципы свидетельствуют о наличии политической воли, которая поможет положить конец использованию детей в вооруженных конфликтах.