Regarding the membership and budget of the Panel, the Working Group took note of but did not recommend any action on the Panel's request for funding for 26 travels for 13 non-article 5 Party members during 2007. |
Что касается членского состава и бюджета Группы, Рабочая группа открытого состава приняла к сведению просьбу Группы о финансировании 26 поездок 13 членов из Сторон, не действующих в рамках статьи 5, в 2007 году, но не рекомендовала в этой связи принятие каких-либо мер. |
In July 2006, the Open-ended Working Group considered the Technology and Economic Assessment Panel's report on the matter (see pages 69 - 73 of the Panel's 2006 progress report) but did not propose any action. |
В июле 2006 года Рабочая группа открытого состава рассмотрела доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке по данному вопросу (см. стр. 6073 оригинала доклада Группы о ходе работы за 2006 год), но не стала предлагать никаких действий. |
The Working Group appreciates all the experts who participated in the event and intends to reflect the discussions at the panel in its forthcoming report to the General Assembly in 2014. |
Рабочая группа выражает признательность всем экспертам, принявшим участие в этом мероприятии, и намеревается отразить суть проведенных ими обсуждений в своем предстоящем докладе Генеральной Ассамблее в 2014 году. |
Eurostat: Working Group: European Community Household Panel, |
Евростат: Рабочая группа по Групповому обследованию домашних хозяйств в рамках |
Panel presentations 12. Prior to the consideration of the substantive items on its agenda, the Working Group heard presentations from four panellists, followed by a short question and answer period. |
До рассмотрения основных пунктов своей повестки дня Рабочая группа заслушала презентации четырех участников дискуссии, за которыми последовал краткий период вопросов и ответов. |
It recommended that cooperation should be continued with the Working Party on Land Administration. (The procedures for constituting the Panel are listed as an annex to this report). |
Рабочая группа рекомендовала также продолжать сотрудничество с Рабочей группой по управлению земельной собственностью. (Процедуры создания Группы экспертов высокого уровня изложены в приложении к настоящему докладу.). |
The Working Party asked the secretariat to contact donors and supporters, including UN-Habitat which has done important work in this area, to raise the necessary resources to achieve the goals of the Panel. |
Рабочая группа предложила секретариату провести консультации с донорами и сторонами, оказывающими поддержку деятельности КГН, в том числе с Хабитат ООН, который проделал большую работу в этой области, с тем чтобы обеспечить необходимые средства для достижения целей создаваемой Группы. |
In its report, the Panel notes that the impact of currency fluctuations and inflation on the biennial programme budget of the United Nations has been of interest since the 1970s, with a first working group of Member States set up in December 1973 to address the issue. |
В своем докладе Группа отмечает, что интерес к вопросу о последствиях изменений обменных курсов и темпов инфляции для двухгодичного бюджета по программам Организации Объединенных Наций проявляется с 1970х годов, когда в декабре 1973 года была создана первая рабочая группа для решения этой проблемы. |
Under the agenda item dealing with process agents, the Open-ended Working Group also heard the findings or recommendations from the Technology and Economic Assessment Panel regarding several new submissions. |
В рамках пункта повестки дня, посвященного технологическим агентам, Рабочая группа открытого состава также заслушала выводы или рекомендации Группы по техническому обзору и экономической оценке относительно ряда новых представленных материалов. |
The ad hoc working group will meet following the 22nd Meeting of the Open-ended Working Group to provide initial feedback to the Technology and Economic Assessment Panel and advice on sensitivity analyses. |
Специальная рабочая группа будет созвана после проведения двадцать второго совещания Рабочей группы открытого состава с целью представления первоначальной информации о проделанной работе Группе по техническому обзору и экономической оценке, а также консультаций по анализу чувствительности. |
Introducing the sub-item, the Co-Chair said that at its twenty-ninth meeting the Open-ended Working Group had heard reports by the Secretariat of the Multilateral Fund and the Technology and Economic Assessment Panel on issues relating to process agents. |
Внося на рассмотрение этот подпункт, Сопредседатель заявил, что на своем двадцать девятом совещании Рабочая группа открытого состава заслушала доклады секретариата Многостороннего фонда и Группы по техническому обзору и экономической оценке по вопросам, касающимся технологических агентов. |
The Working Group is expected to consider the component of the Panel's 2009 progress report regarding issues relating to campaign production of chlorofluorocarbons for metered-dose inhalers, and to make recommendations, as appropriate, to the Twenty-First Meeting of the Parties. |
Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит компонент доклада о ходе работы Группы за 2009 год, касающийся вопросов, связанных с планово-периодическим производством хлорфторуглеродов для использования в дозированных ингаляторах, и, соответственно, вынесет рекомендации двадцать первому Совещанию Сторон. |
The Working Group may wish to take the above report into account in its consideration of requests for essential use exemptions and the work of the Technology and Economic Assessment Panel on campaign production of CFCs for metered-dose inhalers. |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению упомянутый выше доклад при рассмотрении просьб о предоставлении исключений в отношении основных видов применения, а также работы Группы по техническому обзору и экономической оценке по вопросам планово-периодического производства ХФУ для дозированных ингаляторов. |
Review of the Panel's responses to some of the sensitivity analyses requested by the Open-ended Working Group at its thirty-first meeting |
Обзор мер, принятых Группой в ответ на ряд просьб о проведении анализа чувствительности, с которыми Рабочая группа открытого состава обратилась на своем тридцать первом совещании |
The letter of 17 July 2010 from the Kimberley Process Chair to the Panel noted that the Working Group has requested the Liberian authorities to provide detailed information and digital photographs from the different diamond producing areas in Liberia. |
В письме Председателя Кимберлийского процесса от 17 июля 2010 года в адрес Группы экспертов отмечалось, что Рабочая группа обратилась к либерийским властям с просьбой представить подробную информацию и цифровые фотографии из различных алмазодобывающих районов Либерии. |
In cooperation with the IOC Intergovernmental Panel on Harmful Algal Blooms, the Working Group had developed advice on identifying species of phytoplankton that were more likely to have significant potential ecological or economic impact as invasive species. |
В сотрудничестве с Межправительственной группой МОК по вредоносным цветениям водорослей Рабочая группа разработала рекомендации на предмет выявления видов фитопланктона, которые с большей степенью вероятности могут оказать значительное экологическое или экономическое воздействие в качестве инвазивных видов. |
During its thirtieth meeting, the Open-ended Working Group heard a proposal by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that Mr. Nigel D. Paul should replace the outgoing Environmental Effects Assessment Panel co-chair, Mr. Jan C. van der Leun. |
В ходе своего тридцатого совещания Рабочая группа открытого состава заслушала предложение Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии об избрании г-на Найджела Д. Пола Сопредседателем Группы по оценке экологических последствий вместо слагающего свои полномочия г-на Яна К. Ван дер Леуна. |
At its twenty-sixth meeting, the Open-ended Working Group reviewed the Technology and Economic Assessment Panel's work on these matters and, among other things, discussed the fact that the Executive Committee of the Multilateral Fund also intended to commission a study on the destruction issue. |
На своем двадцать шестом совещании Рабочая группа открытого состава проанализировала проделанную Группой по техническому обзору и экономической оценке работу по этим вопросам и, среди прочего, обсудила тот факт, что Исполнительный комитет Многостороннего фонда также намеревается организовать проведение исследования по вопросу уничтожения. |
The Working Group is expected to consider the terms of reference, which have been prepared by the Technical and Economic Assessment Panel, and recommend action as deemed appropriate. |
Как предполагается, Рабочая группа рассмотрит положения сферы охвата, подготовленные Группой по техническому обзору и экономической оценке, и вынесет рекомендации по соответствующим мерам, если это будет сочтено целесообразным. |
At its twenty-eighth meeting the Open-ended Working Group heard a report by the Technology and Economic Assessment Panel on carbon tetrachloride emissions and agreed that the issue should be further considered by the Twentieth Meeting of the Parties. |
На своем двадцать восьмом совещании Рабочая группа открытого состава заслушала доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке о выбросах тетрахлорметана и постановила, что этот вопрос следует дополнительно рассмотреть на двадцатом Совещании Сторон. |
Following the presentation by the Panel, the Co-Chair recalled that at its twenty-eighth meeting the Open-ended Working Group had established a contact group to consider essential uses and campaign production of CFCs for metered-dose inhalers. |
После сообщения, сделанного Группой, Сопредседатель напомнил о том, что Рабочая группа открытого состава на своем двадцать восьмом совещании учредила контактную группу для рассмотрения вопросов, касающихся основных видов применения и планово-периодического производства ХФУ для использования в дозированных ингаляторах. |
As the final recommendations may be subject to the presentation of further information, the Open-ended Working Group is expected to ask the Panel any questions that it may find relevant to the nominations or the review process. |
Поскольку окончательные рекомендации могут предусматривать представление дополнительной информации, ожидается, что Рабочая группа открытого состава задаст Группе любые вопросы, которые по ее мнению могут относиться к заявкам или процессу рассмотрения. |
The WP. having agreed the terms of reference of the High level Panel on Property Rights for the Poor and with the approval of Mr. De Soto, recommended the following as a means of proceeding: |
Рабочая группа 5 утвердила круг ведения Группы экспертов высокого уровня по имущественным правам бедных слоев населения и с одобрения г-на де Сото рекомендовала следующее: |
The Scientific Group's Intersessional Technical Working Group considered the special report of the Intergovernmental Panel on Climate Change on carbon dioxide capture and storage and two reports by the Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. |
Межсессионная техническая рабочая группа Научной группы рассмотрела специальный доклад Межправительственной группы по изменению климата по вопросу об улавливании и хранении диоксида углерода, а также два доклада Комиссии по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
Following the Panel's presentation, the Working Group was informed that some parties were working on a draft decision, the aim of which was to take into account the Panel's comments and to update tables A and B. |
После выступления Группы Рабочая группа была проинформирована о том, что ряд Сторон ведет работу над проектом решения, цель которого состоит в том, чтобы учесть замечания Группы и обновить таблицы А и В. |