The painter Achille Emperaire, trained at the same Academy, commented, "Everybody had support, only poor Solari was forced to worry about his next crust." |
Художник Ашиль Амперёр, также учившийся в то время в Академии, вспоминал: Каждый получал откуда-либо поддержку, только бедный Солари должен был быть озабочен из-за каждого своего обеда. |
In the late 1950s, Mabe won the top award in São Paulo's Contemporary Art Salon, the top award as Brazil's best painter in the São Paulo Bienal, and the top honors for artists under 35 at Paris's first biennial. |
В конце 1950-х художник получил первый приз на выставке современного искусства в Сан-Паулу (São Paulo's Contemporary Art Salon), высшую награду как лучший художник Бразилии на биеннале в Сан-Паулу и победил в номинации «деятели искусства до 35 лет» на первом биеннале в Париже. |
From this antithesis was to emerge, as the painter saw it, a new vision of future history, one made of harmony and justice among peoples, that the League of Nations upheld and to which the artist subscribed. |
Из этого противопоставления, по замыслу художника, должно вытекать видение будущей истории, состоящей из гармонии и справедливости между народами, - то, что отстаивала Лига Наций, и то, чему привержен художник. |
Having got your order, we will transmit your contact and order information (by email or phone) to the artist or his representative within 24 hours. You will get immediate notification once the painter received the order. |
После этого художник (представитель художника) свяжется с вами, и вы напрямую без дополнительных посредников, сможете договориться с ним о способе оплаты и доставки, обсудить все вопросы, связанные с покупкой и передачей вам картины/ работы. |
Later, the prince took part in decorating the Parisian restaurant Maisonette on rue du Mont-Thabor, in a "Russian style", and opened the restaurant Lido; the maker of the interiors was painter Shukhaiev. |
В дальнейшем, князь принимал участие в оформительстве парижского ресторана «Мезонет» на рю де Мон-Табор, выполненного в «русском стиле», и открыл ресторан «Лидо», автором интерьеров которого стал художник Шухаев. |
«Eduard Puterbrot understood painting not as the music through color, but as writing through color, and in that peculiarity is his fundamental distinction from the lack of subject as an experiment and the color and form creation», - wrote painter Yuri Avgustovich. |
«Э.Путерброт понимал живопись не как музыку цветом, а как письменность цветом, и в этом его принципиальное отличие от беспредметности как эксперимента и цветоформообразования», - писал художник Юрий Августович. |
At that time the academy was dominated by painters rather than musicians; Massenet enjoyed his time there, and made lifelong friendships with, among others, the sculptor Alexandre Falguière and the painter Carolus-Duran, but the musical benefit he derived was largely self-taught. |
Все это время в академии учились в основном художники, а не музыканты; Массне нравилось это время, тогда он нашёл друзей на всю жизнь, среди которых были скульптор Александр Фалгир и художник Карл-Дюран, но в плане музыки Массне в основном занимался самообразованием. |
One day, 16 years after I had this poster on my wall, I lay in bed and looked at her, and I suddenly thought, I wonder what the painter did to her to make her look like that. |
Этот плакат висел у меня на стене уже 16 лет, когда я однажды посмотрела на неё и задумалась: что же художник сделал, чтобы добиться от неё такого взгляда? |
Painter, hairdresser, photographer... |
Художник, парикмахер, фотограф... |
Are you ready, Mr. Painter? |
Вы готовы, господин Художник? |
ALENA NÁDVORNiKOVÁV Her paintings, initially falsely naive, from very early on, as early as the '60s, assume a very individual character in terms of how the painter takes ownership of and interprets... and interpretation is important with Svankmajer and surrealism in general |
Её работы, в начале обманчиво наивные, очень скоро, уже с 60-х годов, приобретают индивидуальный характер в том, как художник присваивает и интерпретирует - а интерпретации важны для её творчества, как и для сюрреализма в целом - |
The 19th-century painter George Catlin described the Osage as "the tallest race of men in North America, either red or white skins; there being... many of them six and a half, and others seven feet." |
Художник XIX века Джордж Кэтлин описывал осейджей как «самую высокую породу людей в Северной Америке среди краснокожих и белых; редко бывает, чтобы мужчины были ниже шести футов ростом, многие достигают шести с половиной футов, а иные даже семи». |
Painter George Henry Boughton studied with May. |
Художник Джордж Генри Боутон учился у Эдварда Харрисона Мэя. |
Painter Nickolay Klyagin, my father, in his art studio. |
Харьковский художник Николай Клягин у себя в мастерской. Отец мой. |
Painter, sculptor, engraver and drawer, complete artist, Cardile in fifty years played freely sacred and profane themes. |
Художник, скульптор, дизайнер, Кардиле в течение 50 лет своего творчества свободно интерпретировал как священные так и скверные тематики. |
Painter Paul Cézanne so often thought his works were incomplete that he would deliberately leave them aside with the intention of picking them back up again, but at the end of his life, the result was that he had only signed 10 percent of his paintings. |
Художник Пол Сезанн так часто считал свои работы неоконченными, что намеренно отставлял их планируя вернуться к ним вновь, но в результате, под конец жизни он подписал только 10% своих работ. |
I know full well you're not the painter! |
Ты совсем не художник. |
was a Portuguese Renaissance painter. |
1565 г.) - португальский художник эпохи Возрождения. |
One day, 16 years after I had this poster on my wall, I lay in bed and looked at her, and I suddenly thought, I wonder what the painter did to her to make her look like that. |
Этот плакат висел у меня на стене уже 16 лет, когда я однажды посмотрела на неё и задумалась: что же художник сделал, чтобы добиться от неё такого взгляда? |