And then Peterson threw Sal Painter into the wind to send us on a wild goose chase. |
Затем Рик Петерсон освободил Сэла Пейнтера, чтобы пустить нас по ложному следу. |
Okay, which means Sal Painter's accomplice |
Ладно, это значит, что сообщник Сала Пейнтера |
How tall is Painter? |
Какой рост у Пейнтера? |
Until he unshackles Painter. |
Пока он не освобождает Пейнтера. |
Okay, so, Painter had an accomplice, obviously another passenger. |
У Пейнтера был сообщник, очевидно другой пассажир. |
All right, so the guy on the left could be the right build for Painter. |
Хорошо, так что парень слева по виду похож на Пейнтера. |
Daniel defended the University of Texas law school in the 1950 Sweatt v. Painter desegregation case. |
В 1950 году Дэниел защищал юридический факультет Техасского университета в деле десегрегации «Суитт против Пейнтера». |